“被黑”通常是指遭受歧視、不公平對(duì)待或被欺負(fù),即便您未曾踏足紐約,也可能會(huì)在生活的某些角落感受到這種不公,遭遇種族歧視——如果您屬于某個(gè)少數(shù)族裔,或來(lái)自特定國(guó)家或地區(qū),可能會(huì)因種族或族裔背景而受到不公正對(duì)待。
《我從來(lái)沒(méi)去過(guò)紐約》這首歌改編自德國(guó)經(jīng)典曲目《Ich war noch niemals in New York》(意為:我還從未去過(guò)紐約),原作由奧地利歌手Udo Jürgens演唱,并收錄在他的專輯《Best Of》中。
這里為您提供一份吉他譜,您可以參照六線譜下面的簡(jiǎn)譜來(lái)吹奏,不過(guò)請(qǐng)注意,這首歌從#C調(diào)轉(zhuǎn)為#A調(diào),一般的口琴可能無(wú)法吹奏出原版的旋律。
美國(guó)與中國(guó)相隔一個(gè)太平洋,紐約與中國(guó)時(shí)差13個(gè)小時(shí),許多中國(guó)人總覺(jué)得,環(huán)境的改變就意味著生活的轉(zhuǎn)變。
這句歌詞的正確版本是:“熱情在高漲,心花在怒放”,出自鳳凰傳奇的歌曲《讓愛(ài)領(lǐng)舞》,這首歌的節(jié)奏明快,充滿了對(duì)自由的渴望和對(duì)夢(mèng)想的追求。
鄔拉演唱的《幸福》中,歌詞描繪了情感的糾葛與追求,如:“我以為那是幸福,當(dāng)你的手在耳邊輕撫,寂寞有你填補(bǔ),我以為那是旅途,所有夢(mèng)想放心去追逐,錯(cuò)過(guò)風(fēng)景都不顧。” 這段歌詞充滿了對(duì)幸福的渴望和對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈。
“林立樓房堵得心慌”這句歌詞出自《前塵如夢(mèng)》,意味著高樓大廈令人感到壓抑,這首歌傳達(dá)的是一種對(duì)過(guò)去的懷念和對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈。
“濃煙裊裊纏住他的腰”這句歌詞隱喻著女友強(qiáng)烈的控制欲,對(duì)他構(gòu)成了束縛,但他仍然渴望在這段感情中找到自由與快樂(lè)。
1、是否去過(guò)美國(guó)與個(gè)人生活并無(wú)直接關(guān)聯(lián),美國(guó)只是許多人心中的一種向往,一種難以割舍的情感結(jié),紐約雖好,但它并非你的家。
2、上帝無(wú)法時(shí)刻關(guān)注每個(gè)人,他不會(huì)將你放在你渴望的位置,我們能做的,就是盡力實(shí)現(xiàn)自己的愿望,然后順其自然,并非所有的努力都會(huì)有所回報(bào),將心放在當(dāng)下,才能更加坦然,我雖未去過(guò)紐約,但我曾到過(guò)新鄉(xiāng)。
3、關(guān)于紐約的“黑哥原聲大碟”騙局:從大都會(huì)博物館出來(lái),沒(méi)走幾步就被一個(gè)黑哥攔下,他還跟我打招呼,幸好看到了之前這個(gè)黑哥攔下另一個(gè)游客,并出示了他的“個(gè)人原聲大碟”,而那位游客似乎也若無(wú)其事地離開(kāi)了。
4、如果您懷疑自己被黑,可以嘗試調(diào)查是否有與阿爾及利亞的資金往來(lái),包括直接或間接的,例如匯款時(shí),賬戶行、中間行是否在阿爾及利亞,或者是否有通過(guò)當(dāng)?shù)鼗乜畹那闆r。