翻譯有誤,"我們是一家人"的正確英文翻譯是 "We are one family." 添加 "a" 可以強(qiáng)調(diào)我們確實(shí)是一個(gè)有血緣關(guān)系的家庭。"We are a large family. Four generations live under one roof." 意為“我們是一個(gè)大家庭,四代人共居一室?!?/p>
"We are family" 也是一個(gè)常用的短語(yǔ),以下是一些相關(guān)短語(yǔ):"a well-to-do family"(一個(gè)富裕的家庭),“family tree”(家譜),“members of the deer family”(鹿科動(dòng)物成員),“family of languages”(語(yǔ)系),“a family of six”(一個(gè)六口之家)。
我只是名學(xué)生,翻譯可能不夠精準(zhǔn),還請(qǐng)多多包涵。
1. 中文翻譯:我的父親是一位仁慈且負(fù)責(zé)任的人,他在一家建筑公司擔(dān)任工程師,業(yè)余時(shí)間,他喜歡閱讀和運(yùn)動(dòng),他經(jīng)常幫我做家庭作業(yè),并給我提供生活上的建議,我非常尊敬他,并感激他的支持。
2. 家,是溫暖的陽(yáng)光,融化了心頭的積雪;家,是堅(jiān)實(shí)的依靠,支撐起生活的希望,以下是我為您收集整理的關(guān)于“我的家庭”的英語(yǔ)作文,希望對(duì)您有所幫助。
3. "How, my family is ordinary, just three people, the most ordinary family of three." 大家好,今天我來(lái)給大家介紹一下我的家庭。
4. 我的家庭溫馨而幸福。"I'm good at sports, especially in running and swimming." 我擅長(zhǎng)體育運(yùn)動(dòng),尤其在跑步和游泳方面表現(xiàn)突出。
"We are a family." 這句話的具體含義是:我們是一家人,言外之意即使我們之間沒(méi)有血緣關(guān)系,我們也可以親如一家,彼此視為家人,雙語(yǔ)例句:"Because we are a family."(因?yàn)槲覀兪且患胰耍?/p>
我們是一家人”的其他翻譯:"We are a family: We may not be related by blood, but we are closer than family." 問(wèn)題五:"我的一家人" 的英文翻譯是 "My family." 問(wèn)題六:"幸福的一家人" 用英文可以寫(xiě)作 "a happy family." 問(wèn)題七:"Jones一家人" 用英文可以表達(dá)為 "the Joneses",這里使用 "the + 姓氏的復(fù)數(shù)形式" 來(lái)表示一個(gè)家族。
吳宇森導(dǎo)演強(qiáng)調(diào),電影中的主人公在經(jīng)歷了戰(zhàn)爭(zhēng)和災(zāi)難之后找到幸福之旅并不沉重:"這是一部充滿希望的電影,充滿了動(dòng)作、戲劇和幽默的元素。
"Come together (相聚一起) Put your hand in mine (我們手拉手) You and Me From one world We are family (你和我,來(lái)自同一個(gè)世界,我們是一家人)" 如果您需要歌詞的翻譯,我也順帶幫您翻譯了,可能翻譯得不夠完美,敬請(qǐng)諒解。