午夜视频在线瓜伦,亚洲精品国产精品乱码不99,精品久久久久中文字幕app,亚洲精品美女久久久久99

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 其他資訊 > 正文

曹丕燕歌行詩(shī)意譯解

《燕歌行》(曹丕)全文翻譯、注釋與賞析

在人際情感的世界里,思念之情總是具體而深刻,或許是對(duì)往昔共度時(shí)光的回憶,或許是對(duì)未來(lái)重逢的憧憬,又或許是對(duì)對(duì)方在外生活的牽掛,種種情感交織,構(gòu)成了一幅思念的畫(huà)卷。

曹丕的《燕歌行》二首,以其深沉的情感和優(yōu)美的意境,成為了中國(guó)古代文學(xué)的經(jīng)典之作,第一首描繪了深秋的凄涼景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)方親人的深切思念。

原文如下:

秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜。

群燕辭歸鵠南翔,念君客游思斷腸。

慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng),君為淹留寄他方。

賤妾煢煢守空房,憂來(lái)思君不敢忘。

不覺(jué)淚下沾衣裳,援琴鳴弦發(fā)清商。

短歌微吟不能長(zhǎng),明月皎皎照我床。

星漢西流夜未央,牽牛織女遙相望。

爾獨(dú)何辜限河梁。

譯文:

秋風(fēng)凄涼,天氣寒冷,草木凋零,露水結(jié)成霜。

燕子南飛,天鵝歸巢,思念遠(yuǎn)游的親人,心如刀割。

滿懷思鄉(xiāng)之情,卻因君在外而無(wú)法歸家。

我孤獨(dú)地守著空房,憂愁時(shí)思念你,不敢忘懷。

不知不覺(jué)淚流滿面,打濕了衣裳。

拿起古琴,彈奏出清脆的樂(lè)聲。

短歌輕吟,無(wú)法表達(dá)我心中的哀愁。

明月高懸,照亮了我的床榻。

銀河西流,夜色漫長(zhǎng)。

牽??椗b遙相望,為何你獨(dú)自一人受困于河橋之上?

《燕歌行》通過(guò)對(duì)深秋景象的描繪,營(yíng)造出一種凄涼、蕭瑟的氛圍,詩(shī)人借助自然元素,如秋風(fēng)、天氣、草木、白露等,展現(xiàn)了季節(jié)的變換和時(shí)間的流逝,同時(shí)也暗示了人生的無(wú)常和生命的短暫,這種對(duì)自然規(guī)律的認(rèn)知和人生無(wú)常的感嘆,引導(dǎo)人們思考生命的意義和價(jià)值,激發(fā)人們對(duì)生命的珍視和敬畏。

注釋:

燕歌行:樂(lè)府舊題,屬于《相和歌》中的《平調(diào)曲》。

曹丕(187年冬至226年6月29日):字子桓,曹操次子,三國(guó)時(shí)期魏朝的創(chuàng)建者。

通過(guò)這首詩(shī),我們可以感受到曹丕對(duì)遠(yuǎn)方親人的深切思念,以及他對(duì)人生無(wú)常的感慨,這首詩(shī)不僅具有藝術(shù)價(jià)值,更具有深刻的思想內(nèi)涵,值得我們細(xì)細(xì)品味。