“我想見(jiàn)你”在英文中可以表達(dá)為“I want to see you”,這直接傳達(dá)了想要見(jiàn)到某人的愿望。
還可以使用更口語(yǔ)化的表達(dá):“I wanna see you”,這里的“wanna”是“want to”的非正式說(shuō)法。“I wanna see you again.” 表達(dá)了渴望再次相見(jiàn)的情感。
如果你想要表達(dá)更強(qiáng)烈的思念之情,可以說(shuō):“I really miss you and I want to see you, too.” 或者用更直接的方式:“I can't wait to see you.” 來(lái)表達(dá)迫不及待想要見(jiàn)到的情緒。
“很想見(jiàn)到你”可以用“I really want to see you”來(lái)表達(dá),這種說(shuō)法直接且感情強(qiáng)烈。
如果你想要更口語(yǔ)化一些,可以說(shuō):“I can't wait to see you.” 這句話傳達(dá)了急切想要見(jiàn)面的心情。
還有一個(gè)稍顯高級(jí)的表達(dá)方式:“I long to see you.” 這里的“l(fā)ong”表示渴望或思念。
以下是兩個(gè)相關(guān)問(wèn)題的英文翻譯:
想見(jiàn)你的高級(jí)英文”,可以表達(dá)為:“I would like to meet you in person.” 這句話更正式,適合用在較為莊重的場(chǎng)合。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的技巧之一是主動(dòng)傾聽(tīng),這不僅包括聽(tīng)原聲磁帶和碟片,還包括在課堂上仔細(xì)聽(tīng)老師的英語(yǔ)講解和同學(xué)們的發(fā)言。
“I can't wait to see you.” 表達(dá)了迫不及待想要見(jiàn)到的情感。
“Frwrd tu si j”可能是拼寫(xiě)錯(cuò)誤,正確的應(yīng)該是:“I'm looking forward to seeing you.”,意思是“我非常期待見(jiàn)到你?!?/p>
“翻譯”在英語(yǔ)中是“translate”,發(fā)音為英式 /tr?ns?le?t/,美式 /tr?ns?le?t/。
“翻譯”的英文釋義包括“translate”,“translator”(翻譯者),“interpreter”(口譯員)和“interpret”(解釋?zhuān)?。“I'm not satisfied with his interpretation of this sentence.”(我不滿意他對(duì)這個(gè)句子的翻譯。)
“Translate”通常指將一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言,也可以引申為“轉(zhuǎn)化”或“解釋”,作為及物動(dòng)詞,它可以用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),如:“His writings have been translated into various languages.”(他的著作已被翻譯成多種語(yǔ)言。)
“我想見(jiàn)你”可以用“I want to see you”來(lái)直接表達(dá)。
更口語(yǔ)化的說(shuō)法是:“I wanna see you”,而“Again”可以用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,如:“I wanna see you again.”(我多么想再見(jiàn)到你。)
如果你想要表達(dá)“我要和你當(dāng)面談?wù)劇钡囊馑迹梢苑g為:“I want to meet you and talk with you.” 這里用“meet”表示想要面對(duì)面,而“talk with you”說(shuō)明見(jiàn)面的目的是為了交談。
以下是一個(gè)例句,展示了如何將比較級(jí)和偏好結(jié)合在一起:“Compared with meeting my friends, I prefer to look forward to meeting you.”(與見(jiàn)朋友相比,我更期待見(jiàn)到你。)