1. 翻譯
春光漸逝,故山草堂隱于幽谷,黃鶯的身影已難覓蹤跡,辛夷花亦凋零,杏花隨風(fēng)飄散,我才深刻感受到窗外翠竹的珍貴,它們依舊青翠欲滴,熱烈地歡迎我歸家,谷口”二字,點明了故山草堂的地理位置;“春殘”二字,緊扣“暮春”的主題;接下來的幾句,都是歸家后所見所感,思路清晰,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
2. 《暮春歸故山草堂》翻譯
暮春時節(jié),山谷口草木凋零,黃鶯的鳴叫聲變得稀少,迎春花已過,杏花紛紛飄落,唯有山窗下的修竹,清翠依舊,仿佛在等待著主人的歸來。
3. 原文與注釋
原文:暮春歸故山草堂(作者:錢起)谷口春殘黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛,獨憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。
注釋:辛夷:木蘭樹的花蕾,獨憐:才覺得可愛。
4. 翻譯
谷口已是暮春凋殘,黃鶯的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,只有片片杏花飛落芳塵,春去匆匆,山窗下的修竹實在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁蔥蘢,等待著我的歸來。
原文:暮春歸故山草堂(作者:錢起)谷口春殘黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛,獨憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。
譯文:暮春時節(jié),山谷入口處已聽不到黃鶯的鳴叫聲;木蘭花、杏花已經(jīng)紛紛飄落,唯有山窗前的幽竹,清翠陰涼,依然如故,等待著我歸來。
賞析:這是一首描寫暮春歸來的詩,詩中通過對山谷口春殘景象的描繪,表達了詩人對故鄉(xiāng)的眷戀之情,通過對幽竹的贊美,展現(xiàn)了詩人高潔的品質(zhì)和堅定的信念。
“寧可食無肉,不可居無竹,無肉令人瘦,無竹令人俗,人瘦尚可肥,士俗不可醫(yī)?!薄K東坡
自古以來,竹子一直是詩人、畫家們筆下的題材,以下是一些關(guān)于竹子的經(jīng)典詩句:
- 《詩經(jīng)》中:“瞻彼淇奧,綠竹青青”
- 王維:“竹喧歸浣女,蓮動下漁舟”
- 白居易:“閣畔竹蕭蕭,閣下水潺潺”
錢起《晚春歸山居題窗前竹/暮春歸故山草堂詩》原文及翻譯賞析
1. 原文與譯文
原文:晚春歸山居題窗前竹 / 暮春歸故山草堂詩 [作者] 錢起 [朝代] 唐代 溪上殘春黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛,始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。
譯文:溪水邊的殘春已至,黃鶯的鳴叫聲變得稀少,辛夷花已謝,杏花隨風(fēng)飄散,唯有山窗前的幽竹,清翠依舊,依然等待著主人的歸來。
2. 注釋與賞析
注釋:辛夷:木蘭樹的花蕾,獨憐:才覺得可愛。
賞析:這首詩通過對山谷口春殘景象的描繪,表達了詩人對故鄉(xiāng)的眷戀之情,通過對幽竹的贊美,展現(xiàn)了詩人高潔的品質(zhì)和堅定的信念。