1、日語中男男性用語和女性用語之分,”我也是“男性、女性、口頭語說法如下:女性,可以說 :あたしもあなたを愛してる。男性,可以說:おれもお前を愛してる。簡化說法或口頭語:おれも/あたしも。
2、一般男女都說:わたしも。(wa ta shi mo)男的一般也會(huì)說:ぼくも。(bo ku mo)男的稍微再口語化一點(diǎn)的說法:おれも。(o re mo)女的一般也會(huì)說:あたしも。
3、私も(わたしも、watashimo).同感です。
4、わたしも!あたしも!うちも!是一般的說法。是比較可愛的說法。關(guān)西地區(qū)說的比較多,原來是大阪話。
日語中男男性用語和女性用語之分,”我也是“男性、女性、口頭語說法如下:女性,可以說 :あたしもあなたを愛してる。男性,可以說:おれもお前を愛してる。簡化說法或口頭語:おれも/あたしも。
一般男女都說:わたしも。(wa ta shi mo)男的一般也會(huì)說:ぼくも。(bo ku mo)男的稍微再口語化一點(diǎn)的說法:おれも。(o re mo)女的一般也會(huì)說:あたしも。
私も(わたしも、watashimo).同感です。
還真是這種格式,不過一般能互相說“我愛你”了,就不會(huì)用“わたし”了,一般都是“俺(おれ)も”。再有,過去日本人之間是很少說“愛してる”的,因?yàn)槭俏骰袷?,不過現(xiàn)在日本年輕人說“愛してる”漸漸多起來了。
經(jīng)常翻譯成“我自己”,一般是軍人用法,但目前已經(jīng)比較趨向于普通化。拙者(せっしゃ)sessya 武家用語,動(dòng)漫里的忍者經(jīng)常會(huì)使用。
一般男女都說:わたしも。(wa ta shi mo)男的一般也會(huì)說:ぼくも。(bo ku mo)男的稍微再口語化一點(diǎn)的說法:おれも。(o re mo)女的一般也會(huì)說:あたしも。
日語中男男性用語和女性用語之分,”我也是“男性、女性、口頭語說法如下:女性,可以說 :あたしもあなたを愛してる。男性,可以說:おれもお前を愛してる。簡化說法或口頭語:おれも/あたしも。
私も(わたしも、watashimo).同感です。
還真是這種格式,不過一般能互相說“我愛你”了,就不會(huì)用“わたし”了,一般都是“俺(おれ)も”。再有,過去日本人之間是很少說“愛してる”的,因?yàn)槭俏骰袷?,不過現(xiàn)在日本年輕人說“愛してる”漸漸多起來了。
我用日語說わたし(私)、わたくし(私)、あたし、ぼく(仆)、こちら。わたし(私)這是日語中“我”的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束。比わたくし更通俗、常用。