1、 "Are we still friends?" 這是一個反意疑問句,關(guān)于反意疑問句的規(guī)則,它通常由一個陳述句和一個簡短的附加疑問句構(gòu)成,用于尋求確認或反應。
2、 "-Yes, we are." 我們還是朋友。- "No, we aren't." 不,我們不再是朋友。
3、"We are still friends, albeit with a few misunderstandings." 盡管有些誤會,但我們?nèi)匀皇桥笥选?"He has forged many new friendships." 他結(jié)交了許多新朋友。 "We've been friends for ages." 我們是多年的老朋友。
"Are we still on good terms?" 或者 "Are we still friends?" 這兩種表達都可以用來翻譯“我們還是朋友嗎?”這個問題,關(guān)于反意疑問句的規(guī)則,它們是英語中四大基本疑問句型之一,由一個陳述句和一個簡短的附加疑問句組成。
"-No, we aren't." 對啊,我們不再是朋友。
“他是你的朋友嗎?”用英語可以表達為:"Is he your friend?" “他是”可以翻譯為 "he is",而“你的”可以用 "yours"、"your" 或 "thine" 等詞表示,而“朋友”則可以翻譯為 "friend"、"boyfriend" 或 "girlfriend"。
詢問“我們能成為朋友嗎?”有三種常見的英語表達方式:"Can we be friends?"、"Can we strike up a friendship?" 或 "Can I be your friend?" 相關(guān)英語單詞 "we" 的釋義為“我們”或“咱們”。
堅持做真實的自己,不被他人的意見改變得面目全非,我并不輕易對人敞開心扉,但我會將我的溫暖留給那些對我真誠的人。
1、"Are we friends?" 或者 "Are we on friendly terms?" 這兩種表達都可以用來詢問“我們是朋友嗎?”。
2、 "-Yes, we are." 是的,我們是朋友。- "No, we aren't." 不,我們不是朋友。
3、"We are good friends." 我們是好朋友。"We are best friends." 我們是最好的朋友。"We are friends." 我們是朋友。
4、"This is incorrect." 因為這種說法不符合語法規(guī)則,"are" 后面應該接復數(shù)名詞,而 "friend" 是單數(shù)形式。