1、意為“許多;大量的;充足”,There were plenty of servants to wait on her. 翻譯為:有很多仆人服侍她。
2、在用法上,“plenty”指某物(尤其是生存必需品)已經(jīng)足夠,即“充裕,豐富”,有時帶有過?;蚋屑さ囊馕?,它通常用于積極的情境,并且主要用在肯定句中。
3、短語“plenty of” [英][plenti v][美][plnti v]表示“很多,大量的”,Plenty of hedge funds have folded. 翻譯為:許多對沖基金也已經(jīng)倒閉。
4、“Plenty of”意味著“充足的、相當多的”,常用于肯定句,其后可接可數(shù)名詞復數(shù)形式,也可接不可數(shù)名詞,其用法類似于“a lot of”或“l(fā)ots of”。
5、“Plenty of”表示的數(shù)量通常多于“a lot of”和“l(fā)ots of”,強調(diào)的是數(shù)量的充足。
1、“Plenty of”與“a lot of”的區(qū)別主要在于所修飾的名詞類型、特殊用法、數(shù)量程度、謂語動詞和意義?!癮 lot of”等于“l(fā)ots of”,意為“許多,很多”,但并不一定意味著數(shù)量足夠。
2、“A lot of”和“plenty of”以及“l(fā)ots of”之間的區(qū)別在于意義和用法,它們雖然都可以表示“許多”,但側(cè)重點和語境有所不同。
3、“Plenty of”與“a lot of”的主要區(qū)別在于用法?!癙lenty of”可以修飾不可數(shù)名詞,也可以修飾可數(shù)名詞的復數(shù)形式,當它修飾可數(shù)名詞時,謂語動詞使用復數(shù)形式;當修飾不可數(shù)名詞時,謂語動詞使用單數(shù)形式。
4、在接可數(shù)名詞時,謂語動詞使用復數(shù)形式;在接不可數(shù)名詞時,謂語動詞使用單數(shù)形式,這一點與“l(fā)ots of”和“a lot of”相似,但“plenty of”在強調(diào)數(shù)量充足方面更為突出。