有很多種翻譯方法you are so outstanding,這里outstanding意為:杰出的。
翻譯: very go琺d;beyond pare;as good as wheat;tiptop;very well;fin;百度知道永遠(yuǎn)給您最專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)翻譯。
不要用什么POOR,好土,而且實(shí)際上沒(méi)有這種用法,只有中國(guó)人覺(jué)得這個(gè)符合語(yǔ)法。
1、英文是chinese.Chinese 并不單單代表中國(guó), China則是“中國(guó)”的意思。因?yàn)檫@個(gè)單詞既代表中國(guó)的,又可以代表中華的。所以“Chinese Taipei”,在中國(guó)大陸被稱(chēng)為中國(guó)臺(tái)北,在臺(tái)灣,港澳及海外華人地區(qū)被稱(chēng)為中華臺(tái)北。
2、Chinese People Chinese一般指名詞漢語(yǔ),中文。
3、中國(guó)英文名字叫做“china”,中國(guó)人叫做“chinese”china詞源說(shuō)法不一,在西方流行最廣、擁護(hù)者最多的說(shuō)法是源于秦朝音譯,認(rèn)為中國(guó)稱(chēng)名China來(lái)自“秦”(chin)的發(fā)音。法國(guó)學(xué)者鮑狄埃等人提出此種見(jiàn)解。
4、中國(guó)的英語(yǔ)China,讀音:[tarne]。中國(guó)的英文是China,讀音:英[tarne];n.中國(guó);adj.中國(guó)的;中國(guó)制造的;n.china;詞組短語(yǔ):in china在中國(guó)。
5、“我是中國(guó)人”英文翻譯為: “Im Chinese”或者“Im a chinese man”。例如:我叫彼得,我是中國(guó)人。My name is Peter and I am a Chinese man.我是中國(guó)人。我來(lái)自北京。
6、但是,你更外國(guó)人說(shuō)你是什么的時(shí)候,就說(shuō)你是Chinese。不要去給他們解釋?zhuān)驗(yàn)楦円膊粫?huì)懂。到最后,你到底是哪兒的他們都是不清楚。
1、“我是中國(guó)人”英文翻譯為: “Im Chinese”或者“Im a chinese man”。例如:我叫彼得,我是中國(guó)人。My name is Peter and I am a Chinese man.我是中國(guó)人。我來(lái)自北京。
2、Chinese 是中國(guó)人對(duì)應(yīng)的英文單詞,首字母應(yīng)該大寫(xiě),單復(fù)數(shù)都是這個(gè)詞。
3、兩者表達(dá)方式都可以翻譯為“我們中國(guó)人。所以,純粹的短語(yǔ)翻譯都正確。但如果放在句中的話,這兩者在句中擔(dān)當(dāng)?shù)某煞志蜁?huì)有一些區(qū)別。