1、曖昧的英文單詞是:ambiguous。曖昧一詞在日常生活中使用廣泛,其英文對應(yīng)單詞為ambiguous。這個(gè)詞源自古希臘語,逐漸演變?yōu)楝F(xiàn)代英語中的形容詞,用以描述事物或情境的性質(zhì)不明確、模糊不清的狀態(tài)。
2、曖昧的英文單詞是 dubious。這個(gè)詞在描述關(guān)系時(shí),通常意味著其中存在不確定性或模糊性。當(dāng)某人與他人之間存在曖昧關(guān)系時(shí),即意味著他們之間的關(guān)系并非完全明確,而是介于朋友和戀人之間,或者可能涉及性關(guān)系,但雙方都沒有明確承認(rèn)或確認(rèn)這種關(guān)系的性質(zhì)。
3、曖昧的英文單詞是:Ambiguous 自己翻譯打出來的。沒有任何翻譯軟件。
4、曖昧[ài mèi] (態(tài)度、用意含糊; 不明白) ambiguous; equivocal: 例句: an offensively ambiguous answer; 惱人的曖昧回答 assume an ambiguous attitude; 態(tài)度曖昧 His reply was full of ambiguities. 他的答復(fù)非常曖昧。
“crush”的意思是“壓壞;搗碎;把……擠入;起皺;制服;使心煩意亂;擁擠的人群;熱戀;分群欄”等等,下面是關(guān)于“crush”這個(gè)單詞的詳解。
crush 的意思包括 壓壞,搗碎,把…擠入,(使)變皺,制服,使心煩意亂,以及 分群欄 等等。以下是關(guān)于這個(gè)單詞的詳細(xì)解釋。
crush是一個(gè)英語單詞,可以用作名詞和動(dòng)詞,可以翻譯為壓破、壓碎,等等。crush作為名詞,還有一層意思:就是“短暫地、熱烈地但又是羞澀地愛戀 例句 Number 365 comes forward into the final crush.編號365邁進(jìn)了最終粉碎的大門。
crush的意思包括迷戀、愛慕以及愛慕的對象。在網(wǎng)絡(luò)上,人們常用這個(gè)詞來形容喜歡的、心動(dòng)的或者是暗戀的異性。 米蘭昆德拉曾說:“相遇,意思就是:石火、電光、偶然?!庇袝r(shí)候,即使彼此之間沒有太多的交集,甚至只是一個(gè)背影、一兩則對話,我們就被對方深深吸引。這就是“crush”。
1、曖昧的英文單詞是:ambiguous。曖昧一詞在日常生活中使用廣泛,其英文對應(yīng)單詞為ambiguous。這個(gè)詞源自古希臘語,逐漸演變?yōu)楝F(xiàn)代英語中的形容詞,用以描述事物或情境的性質(zhì)不明確、模糊不清的狀態(tài)。
2、曖昧的英文單詞是 dubious。這個(gè)詞在描述關(guān)系時(shí),通常意味著其中存在不確定性或模糊性。當(dāng)某人與他人之間存在曖昧關(guān)系時(shí),即意味著他們之間的關(guān)系并非完全明確,而是介于朋友和戀人之間,或者可能涉及性關(guān)系,但雙方都沒有明確承認(rèn)或確認(rèn)這種關(guān)系的性質(zhì)。
3、當(dāng)我們談?wù)撃信g的曖昧關(guān)系時(shí),我們可能會(huì)使用單詞 dubious。 需要注意的是,dubious 除了表示不確定或令人懷疑的意思外,當(dāng)它與 relationship 結(jié)合時(shí),通常指的是某種曖昧的關(guān)系。 在閱讀具體內(nèi)容時(shí),我們應(yīng)該留心并仔細(xì)辨識這種曖昧關(guān)系的微妙跡象。
曖昧的英文單詞是:Ambiguous 自己翻譯打出來的。沒有任何翻譯軟件。
男女肉體關(guān)系還處于想象段。男女關(guān)系還未發(fā)展到戀人關(guān)系,但是行為舉止和戀人關(guān)系差不多。曖昧是男女之間不明朗的關(guān)系。是一種很特別的男女朋友關(guān)系,超然于友情之上。
曖昧是一方永遠(yuǎn)不說,另一方就永遠(yuǎn)裝作不懂。于是一方永遠(yuǎn)沉默,一方永遠(yuǎn)裝傻。曖昧是她不是你的情人,但她似乎比你的情人更關(guān)心你和了解你。 曖昧是,除了情人節(jié)之外,其它的節(jié)日大家都交換禮物,曖昧是天冷時(shí)、感冒時(shí)、有一個(gè)會(huì)在晚上傳訊息特意提你服藥,叫你多穿點(diǎn)、蓋好被,早點(diǎn)睡的普通朋友。
曖昧的英語可以表達(dá)為 ambiguous 或 equivocal,指的是態(tài)度或用意含糊不清。例如,當(dāng)一個(gè)人給出一個(gè)模棱兩可的回答時(shí),可以說他們的回答是 offensively ambiguous(冒犯性的含糊其辭)。 曖昧還可以用來形容不光明磊落或不可告人的行為,此時(shí)可以用 dubious、shady 或 secret。
最準(zhǔn)確得是dubious,如果是含糊不清的,另人懷疑的就可以用ambiguous或equivocal代替,其實(shí)shady也可以,只是這個(gè)單詞是一種行為或形式,所以在書面上不常用。
曖昧的英文是ambiguous。曖昧這個(gè)詞在中文中通常用來描述一種模糊、不明確、不清晰的情感狀態(tài)或情境。這種狀態(tài)可能涉及到人與人之間的情感關(guān)系、言語或行為上的模糊和不確定。在英語中,我們可以使用“ambiguous”來表達(dá)這種情境或情感。
曖昧在英語中可以翻譯為ambiguous,也可以翻譯為indistinct或vague。Ambiguous通常指語言或情況含義不明確,存在多種解釋或理解方式,讓人感到困惑或不確定。例如:這句話的意思很曖昧,讓人不知道他在說什么。
曖昧(Ambiguous):“曖昧”在英語中通常翻譯為“Ambiguous”,指的是兩個(gè)人之間的關(guān)系或情感不明確,難以確定是友誼還是愛情。這種情況下,兩個(gè)人之間可能有曖昧的暗示、暗示或互動(dòng),但并未明確表達(dá)出彼此的情感意圖。所以,“Crush”和“曖昧”是不同的概念。