1、意思是不管曾經(jīng)如何得刻骨銘心,隨著時(shí)間的流逝一切都變得云淡風(fēng)輕,不會(huì)再計(jì)較曾經(jīng)的得與失,一切的一切即便再多遺憾也都輕而易舉地放下了,不再記掛在心間了。
2、就是說(shuō)時(shí)間已覆水難收,過(guò)去所選擇的現(xiàn)在后悔已不及。
3、意思是隨著時(shí)間的推移,一些東西包括感情、機(jī)遇,一旦錯(cuò)過(guò)了,就再也沒(méi)有重來(lái)一次的機(jī)會(huì)了。
4、這個(gè)再也不回來(lái)了,就是不回你們這個(gè)地方了唄!那當(dāng)然,也就代表著和你分手的意思。那你可以讓他再說(shuō)清楚一點(diǎn),就是分手。
5、這個(gè)可能是你們以前的日子過(guò)的很平靜。也很好。所以。你老婆才說(shuō)懷念以前的日子可能現(xiàn)在的日子比以前過(guò)的還好但是沒(méi)有以前那么溫馨的感覺(jué)了。估計(jì)是這種情況,所以他才會(huì)這么說(shuō)。走了上哈爾濱了。
6、就是女生對(duì)于男生的某個(gè)方面或者事情,放不下,可能是耿耿于懷。男生覺(jué)的那個(gè)方面或者事情并不重要,覺(jué)得女生應(yīng)該可以放下,但是女生一直放不下,他覺(jué)的女生放不下的話(huà),他們就真的不適合在一起,屬于要分手之類(lèi)的話(huà)。
Please dont immerse yourself in the past which has already flowed away from your fingers and never came back.請(qǐng)不要沉湎于過(guò)去,它已從你指縫中流逝,再也回不來(lái)了。供參考。
樓主的“回憶”是動(dòng)詞還是名詞?句子可能有兩種意思。
can not 是不能的意思, do not 是不要的意思,有更濃的”命令“色彩?!被夭坏健笆顷愂鲆粋€(gè)已經(jīng)發(fā)生的事情,因此用dont 不恰當(dāng)。dont return to the past 翻譯成中文就成了 ”不要回到從前“。。
去了已回和去了未回分別對(duì)應(yīng)英文當(dāng)中兩個(gè)詞組。去了已回用have been表示,比如說(shuō)I have been to Shanghai,我去過(guò)上海去了未回,用have gone表示, He has gone to Shanghai.他去上海了,但是還沒(méi)回來(lái)。
Back是一個(gè)英文單詞,名詞,翻譯為背部;脊梁骨;后部;背面;末尾;(椅子)靠背;后衛(wèi);船體;(飛機(jī))機(jī)身;(人的)軀干;。
動(dòng)詞“back”可以表示“支持”或“贊同”。當(dāng)有人提出一個(gè)觀點(diǎn)或意見(jiàn)時(shí),如果你同意并表示支持,你可以說(shuō)“我完全back你的觀點(diǎn)”,意思是你完全支持對(duì)方的觀點(diǎn)。作為名詞,“back”可以指代“背部”或者“后面”。
back的意思:背部,背;腰背;脊柱;脊梁骨;后部;后面;末尾。Im having treatment for my back problem. 我正接受背部疾患的治療。New skin had to be grafted on from his back. 需從他的背部移植新皮膚。