美元紙幣(1981-1996版)正面展現(xiàn)的是美國歷史上杰出的科學家、政治家、金融家本杰明·富蘭克林(Benjamin Franklin,1706-1790)的肖像,富蘭克林以其卓越的智慧和在美國獨立戰(zhàn)爭中的貢獻而聞名,尤其是他起草了具有歷史意義的《獨立宣言》。
在100美元紙幣上,我們可以看到本杰明·富蘭克林的頭部肖像,這張紙幣(1981-1996版)并未采用總統(tǒng)的頭像,而是選用了這位多才多藝的偉人,富蘭克林不僅是科學家、政治家,還是一位杰出的金融家,他的影響力至今仍在美國社會中發(fā)揮著重要作用,紙幣背面則是著名的費城獨立紀念堂,象征著美國的獨立和自由。
美元紙幣上的頭像屬于著名科學家、金融家、政治家本杰明·富蘭克林。
一百美元紙幣上的頭像是本杰明·富蘭克林(1706年1月17日—1790年4月17日),富蘭克林不僅是一位出版商、印刷商、記者、慈善家,還是美國早期歷史上的一個多面手,對美國的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻。
1、“In God We Trust”這句英文的意思是“我們信仰上帝”,而2000則代表硬幣的鑄造年份,這句箴言是美利堅合眾國的官方國家格言,于1956年正式取代了之前的非官方格言“E pluribus unum”(意為“合眾為一”)。
2、“In God We Trust”原本是“We trust in God”,采用倒裝句式以強調(diào)對上帝的信仰,這句話不僅出現(xiàn)在每一張美元紙幣的背面,也體現(xiàn)了美國人民的宗教信仰和價值觀。
3、在美國南北戰(zhàn)爭期間,隨著宗教情感的日益增長,“In God We Trust”這句格言開始出現(xiàn)在美國的硬幣上,作為美利堅合眾國及其佛羅里達州的官方格言,這句格言首次出現(xiàn)于南北戰(zhàn)爭期間,體現(xiàn)了國家對信仰的重視。
1、美元紙幣背面的英文銘文包括:“THE UNITED STATES OF AMERICA”,意指美利堅合眾國;“IN GOD WE TRUST”,中文意思是“我們信仰上帝”,這一銘文自1792年美國鑄幣法案通過后便開始使用,美元的發(fā)行由美國聯(lián)邦儲備系統(tǒng)嚴格監(jiān)管。
2、“In God We Trust”這句話原本是“We trust in God”,通過倒裝句式來強調(diào)對上帝的信仰,這句話出現(xiàn)在每一張美元紙幣的背面,反映了美國人民的信仰和精神寄托。
3、“In God We Trust”(我們信仰上帝)這句銘文首次出現(xiàn)于1864年的兩美分硬幣上,自1955年起,國會將其定為法定國家格言,根據(jù)法律規(guī)定,所有美國硬幣和紙幣上都必須印有這一銘文,體現(xiàn)了國家對信仰的尊重和重視。