1、男性對(duì)女性:Chérie; Ma chérie; Ma bien aimée,女性對(duì)男性:Chéri; Mon chéri; Mon bien aimé,法語(yǔ),作為歐洲印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族的一員,擁有其獨(dú)特的魅力。
2、“Ma chérie”意為“我親愛(ài)的”,或“我的愛(ài)人”(男性對(duì)女性說(shuō));“Mon chéri”意為“我親愛(ài)的”,或“我的愛(ài)人”(女性對(duì)男性說(shuō)),這個(gè)詞語(yǔ)在歐美西方國(guó)家中廣泛使用,如今在東方國(guó)家也逐漸流行。
3、在非正式場(chǎng)合,可以省略形容詞性,直接說(shuō)“Chéri”對(duì)男性,“Chérie”對(duì)女性,Chérie中的'e'沒(méi)有閉音符,正確發(fā)音應(yīng)為[∫eri],可以近似讀作“塞(she一聲)--喝億(快讀,合成一個(gè)音)”,若思念某人,可以使用“penser à”來(lái)表達(dá)。
法國(guó)法語(yǔ)與加拿大法語(yǔ)是世界上兩種主要的法語(yǔ)分支,它們之間存在著顯著的差異。
“Ma chérie”意為“我親愛(ài)的”,或“我的愛(ài)人”(男性對(duì)女性說(shuō));“Mon chéri”意為“我親愛(ài)的”,或“我的愛(ài)人”(女性對(duì)男性說(shuō)),這個(gè)詞語(yǔ)在歐美西方國(guó)家中十分常見(jiàn),現(xiàn)在也在東方國(guó)家中得到了廣泛應(yīng)用。
在情侶之間,常用的法語(yǔ)表達(dá)有:“on chéri”和“ma chérie”,相當(dāng)于英語(yǔ)中的“my dear”,盡管這種表達(dá)因其標(biāo)準(zhǔn)性和教科書(shū)式風(fēng)格而在日常對(duì)話中不常見(jiàn),但“dear”在英語(yǔ)中仍然是一個(gè)常用的詞匯,盡管它不如“sweetheart”或“honey”那么流行?!癿on amour”意為“我的愛(ài)”。
動(dòng)詞:traduire(v.t); 名詞:traduction(n.f 翻譯),traducteur(n.m 翻譯者)。
以下是一些常見(jiàn)的法語(yǔ)表達(dá)及其中文翻譯:
- 法語(yǔ):Je vous aime,中文:我愛(ài)你。
- 法語(yǔ):je vous aime bien,中文:我喜歡你。
- 法語(yǔ):Bonjour,中文:你好。
- 法語(yǔ):pardon,中文:打擾一下。
- 法語(yǔ):Merci,中文:謝謝。即時(shí)翻譯軟件以其友好的界面和實(shí)用的功能受到用戶的喜愛(ài),它支持語(yǔ)音輸入、文本輸入以及發(fā)音功能,但需要網(wǎng)絡(luò)支持才能使用,該軟件支持包括漢語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、捷克語(yǔ)、俄語(yǔ)和土耳其語(yǔ)在內(nèi)的多種語(yǔ)言之間的互譯。