1、“曼”字在傣語(yǔ)中意為“村寨”,“曼什么”即代表某個(gè)特定的村莊或村寨,這個(gè)字的使用,既是對(duì)傣族傳統(tǒng)命名方式的傳承,也是對(duì)當(dāng)?shù)氐乩硖厣囊环N標(biāo)注。
2、西雙版納地區(qū)名稱中的“勐”字,實(shí)際上源自傣族語(yǔ)言中的“勐”,意為“大”或“王”,用于描述較大的行政區(qū)域,而傣族對(duì)村落的命名,則采用漢字音譯的方式,既保留了傣族的語(yǔ)言特色,又便于人們理解和記憶。
3、回溯到民國(guó)2年,普思沿邊行政總局成立時(shí),勐滿作為勐捧土司的領(lǐng)地,被劃為第五區(qū)行政分局,隨著歷史的變遷,勐滿在不同時(shí)期經(jīng)歷了行政區(qū)劃的調(diào)整,最終成為勐捧公社轄下的勐滿、大廣大隊(duì)。
4、曼是傣語(yǔ)音譯過(guò)來(lái)的,代表村寨的意思,曼戈龍這個(gè)地名,意為城鄉(xiāng)結(jié)合部,是一個(gè)旅游勝地,曼飛龍村周邊擁有西雙版納民族博物館、原始森林公園、熱帶花卉園、勐泐文化園等旅游景點(diǎn),以及菠蘿飯、傣味酸肉等特色美食,這里主要使用傣語(yǔ),是傣族方言的典型代表。
1、西雙版納并非被稱為曼城,它位于中國(guó)云南省南部,是一個(gè)自然資源豐富、民族文化獨(dú)特的地區(qū)?!拔麟p版納”這一名稱,源于傣語(yǔ),西雙”意為“日落之地”,“版納”則表示“一個(gè)區(qū)域或地方”,整體而言,即“日落之地的區(qū)域”。
2、在傣語(yǔ)中,“曼”通常指代“村寨”或“村莊”,曼斗中的“斗”可能指的是藤篾,因此曼斗可能意味著“出產(chǎn)藤篾的村莊”;曼東老中的“東老”可能指蘆葦,因此曼東老可能意為“生產(chǎn)蘆葦?shù)拇迩f”;曼掌中的“掌”可能指大象,曼掌可能意為“大象的村莊”,曼邁則意為“新村莊”。
3、曼谷的名稱也源自傣語(yǔ),曼”字代表“村寨”,在傣語(yǔ)中,“景”、“勐”和“曼”分別代表不同級(jí)別的行政區(qū)域,景”指城市,如景洪;“勐”指壩區(qū),如勐臘;“曼”則指村寨,如曼聽。
1、在傣語(yǔ)中,“曼”通常被理解為“村寨”或“村莊”,曼斗中的“斗”可能是指藤篾,曼斗可能意為“出產(chǎn)藤篾的村莊”;曼東老中的“東老”可能是指蘆葦,曼東老可能意為“生產(chǎn)蘆葦?shù)拇迩f”;曼掌中的“掌”可能指大象,曼掌可能意為“大象的村莊”,曼邁則意為“新村莊”。
2、曼谷的名稱源自傣語(yǔ),曼”字意味著“村寨”,在傣語(yǔ)中,“景”、“勐”和“曼”分別代表不同級(jí)別的行政區(qū)域,景”指城市,如景洪;“勐”指壩區(qū),如勐臘;“曼”則指村寨,如曼聽。
“曼城”這一稱呼通常指的是英國(guó)曼徹斯特這座城市的別稱,因其在工業(yè)和商業(yè)上的繁榮而得名,而西雙版納與曼徹斯特并無(wú)直接關(guān)聯(lián),因此并不存在西雙版納被稱為曼城的說(shuō)法,這可能是由于名稱的誤解或混淆。
西雙版納的曼城項(xiàng)目位于曼弄楓度假區(qū)勐泐大道西側(cè),定位為全球時(shí)尚城市范本,是版納的客廳級(jí)地標(biāo)建筑群,規(guī)劃有大型商業(yè)綜合體、足球場(chǎng)、多功能運(yùn)動(dòng)場(chǎng)和住宅等。
1、勐海在50年代屬于寧洱專區(qū),1951年劃歸普洱專區(qū),1954年,佛海、南嶠縣被裁撤,設(shè)立版納勐海、版納勐遮二縣,屬西雙版納傣族自治區(qū),1957年,隨西雙版納傣族自治州的成立,勐海歸屬該州,1960年,版納勐海改為勐海縣,版納勐遮縣并入勐??h。
2、勐海這一名稱源自傣語(yǔ),勐”是傣語(yǔ)中地方的形容詞,級(jí)別高于“曼”,類似于鎮(zhèn)或鄉(xiāng)的級(jí)別?!昂!痹诖稣Z(yǔ)中意為“勇敢、厲害、能干”,勐海”可理解為“勇敢的人、厲害的人、能干的人居住的地方”。
3、勐海茶廠位于西雙版納自治州,是中國(guó)近現(xiàn)代普洱茶產(chǎn)業(yè)的重要支柱,其歷史可追溯至抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的佛海實(shí)驗(yàn)茶廠,在新中國(guó)成立后,勐海茶廠在1950年代的重生和1980年代的文化熱潮中逐漸嶄露頭角,成為全球知名的普洱茶品牌。
4、勐海普洱茶的獨(dú)特風(fēng)味,得益于其特殊的氣候環(huán)境,這種小氣候環(huán)境無(wú)法復(fù)制,使得勐海普洱茶具有無(wú)可比擬的品質(zhì)。