午夜视频在线瓜伦,亚洲精品国产精品乱码不99,精品久久久久中文字幕app,亚洲精品美女久久久久99

當前位置:首頁 > 環(huán)氧資訊 > 正文

歸去來兮辭,陶淵明田園歸隱之志與世俗生活沖突的悲喜交織

親愛的讀者們,今天我們共讀陶淵明的《歸去來兮辭》,這首詩以其深邃的哲理和優(yōu)美的意境,深深觸動我們的心靈。詩人對田園生活的向往,對世俗生活的厭倦,以及對自由寧靜生活的追求,都讓我們感受到了一種超脫與豁達。讓我們一起在陶淵明的世界里,尋找心靈的慰藉,感悟生活的真諦。

歸去來兮辭原文及翻譯、注音、解析

1、原文:歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追,實迷途其未遠,覺今是而昨非,舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。

注音:歸(guī)去(qù)來(lái)兮(xī),田園(tián yuán)將(jiāng)蕪(wú)胡(hú)不(bù)歸?既(jì)自(zì)以(yǐ)心(xīn)為(wéi)形(xíng)役(yì),西(xī)惆(chóu)悵(chàng)而(ér)獨(dú)悲(bēi),悟(wù)已(yǐ)往(wǎng)之(zhī)不(bù)諫(jiàn),知(zhī)來(lái)者(zhě)之(zhī)可(kě)追(zhuī),實(shí)迷(mí)途(tú)其(qí)未(wèi)遠(yuǎn),覺(jué)今(jīn)是(shì)而(ér)昨(zuó)非(fēi),舟(zhōu)遙(yáo)遙(yáo)以(yǐ)輕(qīng)飏(yáng),風(fēng)飄(piāo)飄(piāo)而(ér)吹(chuī)衣(yī)。

解析:這段原文表達了詩人陶淵明對歸隱田園生活的向往,以及對世俗生活的厭倦,他用“歸去來兮”表達出強烈的歸隱意愿,用“田園將蕪胡不歸”表達出對田園生活的留戀,他反思自己過去的行為,認識到自己曾為世俗所役使,感到惆悵和悲傷,他也意識到,盡管過去已經無法挽回,但未來還有機會補救,他以“舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣”描繪出一幅寧靜、自由的生活畫面,表達出對這種生活的向往。

2、原文:歸去來兮,請息交以絕游,世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂,農人告余以春及,將有事于西疇,或命巾車,或棹孤舟,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘,木欣欣以向榮,泉 *** *** 而始流,善萬物之得時,感吾生之行休。

注音:歸(guī)去(qù)來(lái)兮(xī),qǐng xī jiāo yǐ jué yóu,shì wǒ ér xiāng wéi,fù jià yán xī yān qiú?yuè qīn zhī zhī qíng huà,lè qín shū yǐ xiāo yōu,nóng rén gào yú wǔ chūn jí,yǒu shì yú xī chóu,huò mìng jīn chē,huò zhào gū zhōu,jì yǎo tiǎo yǐ xún hè,yì qí qū ér jīng qiū,mù xīn xīn yǐ xiàng róng,quán juān juān ér shǐ liú,shàn wàn wù zhī dé shí,gǎn wǒ shēng zhī xíng xiū。

解析:這段原文表達了詩人對歸隱生活的向往,以及對世俗生活的失望,他提出“請息交以絕游”,意味著要斷絕與世俗的交往,追求內心的寧靜,他認為世俗與自己的理想相違背,因此不再追求世俗的功名利祿,他享受與親戚的親情交流,以彈琴讀書來消解憂愁,他以農人的話為引,描繪出一幅田園生活的美好畫面,表達出對這種生活的向往。

3、原文:《歸去來兮辭》原文翻譯及賞析如下:原文翻譯:我家貧窮,種田不能夠自給自足,孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決,親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路,后來我被委任到小縣做官,但心中懼怕到遠地當官,而且違背本意去做官,身心都感痛苦。

賞析:這段原文描繪了詩人陶淵明在世俗生活中的困境,他家境貧寒,無法維持生計,親友勸他做官,但他又缺乏求官的門路,他被迫接受官職,但內心充滿恐懼和痛苦,因為他違背了自己的本意。

4、原文:等到過了一些日子,眷顧有歸歟之情,那是為什么?質性自然,不是矯飾所得,饑寒雖然切,違背自己交病,曾經做,都是為生活服務,于是惆悵感慨,有愧于平生的志向,還望一年,收拾行裝連夜離去,不久程氏妹在武昌去世,情在飛奔,從免官離職,仲秋到冬天,在任八十多天。

賞析:這段原文表達了詩人對歸隱生活的堅定決心,他在經歷了世俗生活的困境后,更加珍惜田園生活的寧靜和自由,他不再追求世俗的功名利祿,而是選擇回歸自然,追求內心的寧靜,盡管他在官場上遇到了挫折,但他依然堅定地追求自己的理想。

陶淵明《歸去來兮辭》譯文

陶淵明《歸去來兮辭》原文和譯文 篇1 歸去來兮辭?原文 歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既目以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追,實迷途其未遠,覺今是而昨非,舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣,問征夫以前路,恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇,載欣載奔,僮仆歡迎,稚子候門,三徑就荒,松菊猶存,攜幼入室,有酒盈樽,引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。

譯文:回來吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈被軀殼所役使,那為什么悲愁失意?我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發(fā)生的事尚可補救,我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行為才是迷途,船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳,詢問行人前方的路,恨不能讓晨光再微弱一些。

過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己,于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿,只再等上一年,便收拾行裝連夜離去,不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職,自立秋第二個月到冬天,在職共80多天,因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。

譯文如下:回來呀!我要跟世俗之人斷絕交游,世事與我所想的相違背,還能努力探求什么呢?以親人間的知心話為愉悅,以彈琴讀書為樂來消除憂愁,農夫告訴我春天到了,西邊田野里要開始耕種了,有時叫上一輛有帷的小車,有時劃過一艘小船,有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。

譯文:分別不覺已逾三月,平日每當想念你時,便私下里跟諸生相與慨嘆,按你回鄉(xiāng)的行程計算,此時你應到家很久了吧?令堂康健吧?貴眷平安吧?渭南的風景,想必當與柴桑相差不多,而元善你的見識與情操,又多有高出元亮(注:陶淵明,字元亮)之處,近日收到你歸家途中所寫書信,讀來仿佛親見本人。

《歸去來兮辭》是晉宋