在英語中,"hurt"和"injure"這兩個詞匯雖然都有“傷害”的意思,但在實際使用中它們的差異很大。誤用可能會導致語義混淆甚至語法錯誤。
一、關于hurt
hurt是一個多義詞性,可以作為動詞(及物動詞或不及物動詞)、形容詞或名詞。它可以表示身體上的疼痛,如瘀傷、碰傷等,也可以表示心理創(chuàng)傷,如分手、受到辱罵等造成的傷害。
例如:我在和孩子們踢足球時傷了背。(I hurt my back playing football with the children.)這里的hurt表示身體上的傷害。
再比如:真正讓她傷心的是他從來沒有信守諾言。(What really hurt her was that he never kept his promise.)這里的hurt則表示心理創(chuàng)傷。
當表示身體哪個部位疼痛時,常用身體部位或形式主語it作為主語,而不是疼痛主體本身。例如:我一試圖抬起腳就疼。(My left leg hurts when I try to elevate it.)
二、關于injure
injure只作為及物動詞,指的是身體上造成的任何傷害,如撕裂或扭傷等。
例如:這位球員在比賽中手臂受傷,不再參加英超聯(lián)賽。(The player injured his arm in the game and was no longer play in the English Premier League.)這里的injured表示身體上的傷害。
三、兩者的區(qū)別
1. 詞性:hurt可以作及物動詞或不及物動詞、名詞或形容詞,而injure只能作及物動詞。當它們作為名詞和形容詞時,分別指的是injury(傷害)和injured(受傷的)。例如:他們因受傷而退伍(They are out of the army because of injury.)。爆炸后,傷者被送往醫(yī)院(After the explosion, the injured people were sent to hospital.)。
2. 疼痛程度:hurt可以是輕微到強烈的疼痛,包括身體上的和心理上的,而injure通常指劇烈的疼痛,如扭傷等。在表示情感上的“傷害”時,通常使用hurt。例如:我不想傷害他的感情。(I didn't want to hurt his feelings.)而不是使用injure。
3. 治療:hurt可能不需要治療,而injury通常可以通過治療治愈。在事故中受傷時,通常使用hurt強調(diào)引起的身體疼痛,而使用injure強調(diào)身體部位受到某種程度的損傷。
4. 死亡:hurt通常不會導致死亡,而injury有可能是致命的,如在事故中因失血過多而死亡。
一、讀音解析
單詞:stomachache
發(fā)音:英音 [st?m??k],美音 [st?m??k]。
詞性:名詞。
示例:她感到胃部不適,有些胃痛。
二、另一單詞釋義及讀音
單詞:collywobbles
釋義:感到緊張,或肚子痛。
發(fā)音:英音 [?k?liw?blz],美音 [?kɑ?liwa?blz]。
詞性:名詞。
示例:我不好意思,和你一起駕車讓我感到有些緊張。
三、詳細解析重點詞匯:tummy
讀音:英音 [?t?mi],美音 [?t?mi]。
含義:
n. 肚子;胃。
例證:你感到是感冒了還是肚子痛?
詞匯搭配:
1. Tummy Button,指的是小肚臍。
2. Tummy tuck,指的是腹壁整形術,也就是我們常說的腹部拉皮手術。
3. Tummy punching,這是一個比較特殊的詞匯搭配,可能是指實拍歐美打肚子的相關內(nèi)容。
同近義詞:
1. stomach,這個詞與tummy有相似的含義,都表示胃或肚子。它還有忍受、吃下的意思。例如:他的肚子在皮帶上凸出來,顯得格外顯眼。
2. kyte,這個單詞在某些地區(qū)用來表示肚子或胃部。但具體用法可能因地域差異而有所不同。例如:但是肚皮給了我最唯物主義的教育。
以上就是對相關詞匯的詳細解析和例證,希望能幫助您更好地理解和運用這些詞匯。