"Navigating the nadir of life" is how you might translate “人生的低谷” into English. It signifies the lowest point in one's life journey. For instance, the phrase "And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life" encapsulates this concept beautifully. After being demobilized and assigned to work at the Chengdu Yadian Optoelectronics Factory, he plummeted from the zenith of his career into the depths of his life's nadir.
During this period, one might describe it as a 'tough patch' or 'a valley in my life.'
In terms of 'desperation,' it can be translated in various ways such as 'abjection,' 'comedown,' 'come down in the world,' or 'down and out.' For example, a club that ranked second in the league just two seasons ago facing the prospect of relegation is indeed a 'comedown.'
[低谷] According to the百科 explanation, a 'nadir' refers to a low point in the development process, especially as represented by charts or graphically depicted. It metaphorically signifies the least favorable or prosperous period in the development of something.
"Wandering in the depths of life's nadir" is a fitting English translation for '在人生的低谷徘徊.' Thus, the nadir of life became the solid foundation on which I reconstructed my existence. After being demobilized and assigned to work at the Chengdu Yadian Optoelectronics Factory, he fell from the pinnacle of his career to the lowest point in his life.
Again, this period can be described as a 'tough patch' or 'a valley in my life.'
Asking for someone's valuable time can be expressed as "Please take some precious time" or "Please spare some precious time."
Repeated emotional setbacks led Han Yu, who firmly believed in love, to become 'love-disabled.' When she was徘徊ing at the brink of life and death, she surprisingly realized that she was deeply in love with Jiang Jie, a younger architect who was five years her junior and with whom she lived.
"It's a small world," is how you might express this sentiment in English. It's a colloquial way to convey the idea of 'fate bringing people together,' or in this case, 'rivals meeting窄.'
Understanding the concept of 'conscious falling into despair' is crucial, as it may change the course of one's life.
As previously mentioned, 'the nadir of life' or 'rock bottom' are appropriate translations. For instance, "During the lowest point in my life," captures the essence of the phrase.
Asking someone to spare their valuable time can be translated as "Please take some precious time" or "Please spare some precious time."
"I'm a big loser in my life" or "My life is full of failure" are direct translations for expressing a sense of failure in life.
"Life is so helpless" is a direct translation from an online dictionary.
When I first met Mandela, I was at the nadir of my life. It was 1952, and he was a black lawyer at the time. He spent a lot of time with me, for which I am very grateful. The school I attended for only two years is three kilometers from here.
A 'trough' is the English equivalent for '低谷' [dī gǔ]. For example, "The business cycle is a series of peaks and troughs." All signs indicate that the current market price has fallen to its lowest point.
Again, it can be described as a 'tough patch' or 'a valley in my life.'
"And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life" perfectly encapsulates the journey from the zenith to the nadir of one's career.