“我與誰都不爭,和誰爭我都不屑”這句話,源自英國詩人蘭德(W.S.Landor)在晚年創(chuàng)作的一首小詩《生與死》,它如同一股清流,流淌在紛繁復雜的世界中,映照出一種超脫與寧靜。
1、蘭德在《生與死》中寫道,楊絳先生將其譯為:“我與誰都不爭,和誰爭我都不屑;我愛大自然,其次就是藝術(shù);我雙手烤著,生命之火取暖;火萎了,我也準備走了。”這段譯文深刻傳達了詩人對生活的淡泊與熱愛。
2、楊絳先生的一生,正是這句話的最佳寫照,她以平和的心態(tài)面對世間紛擾,對這句詩情有獨鐘,在她眼中,與其與人爭斗,不如保持內(nèi)心的寧靜與高潔。
3、這句話的內(nèi)涵深遠,意蘊悠長,它告訴我們,不爭,是一種智慧,更是一種境界,在紛繁的世界中,保持一顆平和的心,不與人爭名奪利,不屑于陷入無謂的紛爭,方能領悟生活的真諦。
4、這句詩的另一版本“我與誰都不爭,誰和我爭我都不屑”,則更加強調(diào)了內(nèi)心的堅定與自信,無論外界如何紛擾,我自巋然不動,堅守內(nèi)心的寧靜與原則。
1、這句話出自英國詩人蘭德的《生與死》,楊絳先生將其譯為:“我與誰都不爭,誰和我爭我都不屑。”它傳達了一種超然物外的心態(tài),是對世間紛爭的超脫與不屑。
2、它意味著,我選擇了一條不與人爭斗的道路,即使有人來與我爭奪,我也不會放在心上,因為我有更高的追求和更廣闊的視野。
3、這句話是對人生的一種深刻理解,它告訴我們,真正的勝利不在于爭斗中獲勝,而在于心靈的平和與自由。
英國詩人蘭德(W.S.Landor)的《生與死》小詩,在楊絳先生的筆下譯為:“我與誰都不爭,和誰爭我都不屑;我愛大自然,其次就是藝術(shù);我雙手烤著,生命之火取暖;火萎了,我也準備走了?!边@段譯文,不僅傳達了詩的原意,更融入了楊絳先生的智慧與情感。
在錢鐘書父親錢基博一家逃難時,與楊絳同住的日子里,楊絳以她的寬容與善良,贏得了家人的尊重與愛戴,她的婆婆毫不猶豫地選擇了她作為未來的依靠,這正體現(xiàn)了楊絳先生這句詩的精神內(nèi)涵。
“我與誰都不爭,和誰爭我都不屑”,這不僅是一種生活態(tài)度,更是一種人生哲學,它告訴我們,在這個喧囂的世界中,保持內(nèi)心的寧靜與高貴,才是真正的贏家。