日語中“我不愛你”可以說成:私はあなたを愛していない(Watashi wa anata o aishite inai),這是一種禮貌而直接的表述方式,而更加口語化的表達可以是:好きじゃない(Suki ja nai),即“我不喜歡”。
若要避免不必要的騷擾,可以將對方的 *** 碼或陌生 *** 加入黑名單,這樣就不會再接到他們的來電了。
日語中關于“我不愛你”的深入表達可以是:私はあなたを愛していますが、あなたがどんな人であるかではなく、私があなたと一緒にいる時の感覚が好きだからです,翻譯為:我愛你,但不是因為你是怎樣的人,而是因為我喜歡與你共處的感受。
夏目漱石在擔任英文教師時,曾要求學生將一句英文“I love you”翻譯成日文,有學生直接將其譯為“我愛你”,但夏目漱石認為這樣的翻譯缺乏情感深度。
在不同的語言中,表達“我愛你”這三個字似乎輕而易舉,但在激情與欲望的驅使下,我們面對心愛的人,心跳加速,深情地說出:“我愛你”。
“我不愛你”用英文表達為:I don't love you. 這是一種明確表達情感否定的方式,請考慮接納這種表達。
我不愛你”的英文表達,還有:Love is not a matter of counting the days. It's about making the days count. 這句話意味著愛情不在于日子的數量,而在于讓每一天都充滿意義。
表達“我已經不愛你了”可以用:I don't love you anymore. 雙語例句:From this moment on, Leo, I don't love you anymore. 表示獅子座的他從這一刻起,不再愛了。
我非常想告訴你,但與許多人一樣,我對學習英文沒有太大興趣,所以我們在這方面有著相似的困擾。
1. “已經沒有愛了”可以翻譯為:There is no love left. Karen exclaimed, "My God! In your world, there is no love left!" 卡倫驚嘆道:“天哪!在你的世界里,已經沒有愛了!”
2. 關于愛情的英文表達還包括:
- You look more beautiful every time I see you. 每次見到你,你都很漂亮。
- I love you with all my heart. 我全心全意地愛你。