午夜视频在线瓜伦,亚洲精品国产精品乱码不99,精品久久久久中文字幕app,亚洲精品美女久久久久99

當前位置:首頁 > 其他資訊 > 正文

Popular English Expressions for Rags to Riches

什么是暴發(fā)戶

暴發(fā)戶,這一詞匯用以形容那些在短時間內迅速積累巨額財富的人群,這類人往往通過非傳統(tǒng)或非常規(guī)的手段,如彩票 *** 、繼承遺產(chǎn)、一夜之間的商業(yè)成功等,迅速提升了自己的社會地位和經(jīng)濟水平,暴發(fā)戶一詞常帶有貶義色彩,暗示這種財富積累的過程可能缺乏道德或文化基礎,或這種迅速的成功可能導致他們缺乏長期穩(wěn)定性和智慧。

暴發(fā)戶的形象就像火山爆發(fā)一樣突然崛起,他們雖然財富充裕,但可能缺乏相應的文化修養(yǎng)和社會責任感,他們通常來自較低的社會階層,突然獲得的財富讓他們過上了奢侈的生活,但同時也可能伴隨著對財富的不當使用和社會關系的復雜處理。

暴發(fā)戶,這個詞匯有時也用于嘲諷那些缺乏經(jīng)驗、行為輕浮的富人,他們與傳統(tǒng)的貴族和豪門不同,后者往往有著悠久的歷史和深厚的文化底蘊,在某些情況下,暴發(fā)戶也可能指的是那些在短時間內取得顯著財富的個人或家庭。

暴發(fā)戶比較好的英文翻譯是什么?

1. "nouveau riche":新富階層,常用來指代暴發(fā)戶。

例句:The nouveau riche often face criticism for their ostentatious displays of wealth.

(新富階層常常因為炫耀財富而受到批評。)

2. "new money":新貴,與“old money”(舊貴,指傳統(tǒng)貴族)相對。

例句:He comes from new money, having made his fortune in the tech industry.

(他來自新貴階層,在科技行業(yè)賺得財富。)

3. "parvenu":暴發(fā)戶,含有貶義,指那些通過不正當手段迅速崛起的人。

例句:The parvenu's lavish lifestyle was seen as a mockery of genuine wealth.

(暴發(fā)戶奢侈的生活方式被看作是對真正財富的嘲諷。)

能一個什么英文代表新貴

1. "new money":新貴,與“old money”相對,指新崛起的富有階層。

例句:The new money often lacks the cultural heritage of the old money.

(新貴往往缺乏舊貴那樣的文化底蘊。)

2. "nouveau riche":新富階層,常用來指代新貴。

例句:The nouveau riche are often seen as superficial and lacking in depth.

(新富階層常被看作是膚淺且缺乏深度。)

3. "upstart":暴發(fā)戶,指突然崛起的人,含貶義。

例句:He was seen as an upstart who had no right to the title he had gained.

(他被看作是一個沒有資格獲得他所取得頭銜的暴發(fā)戶。)

Riche的中文意思是什么!幫忙哈!

“Riche”在法語中意為“富有的”,在中文語境中,可以翻譯為“富有”或“有錢”,在描述某人的財富時,可以說:“他是一位非常riche的人?!保ㄋ且晃环浅8挥械娜?。)

暴發(fā)戶的英語縮寫是什么?

暴發(fā)戶在英語中沒有特定的縮寫,我們會用全稱 "parvenu" 來指代暴發(fā)戶,如果需要縮寫,可以簡單地用 "P" 來代表 "parvenu"。