其英文翻譯為“unremitting”;“adhere to sth. unremittingly”;“hold on consistently and persistently”;“Persevere”均可,只要你堅(jiān)持不懈,你定會(huì)取得成功。
“unremitting”在美式英語中發(fā)音為[n??r?m?t??],堅(jiān)持不懈意味著在行動(dòng)上持續(xù)不斷,形容一個(gè)人具有恒心和毅力,這一表達(dá)最早見于《清史稿·劉體重傳》。
“persevere”是一個(gè)動(dòng)詞,意為堅(jiān)定不移,形容一個(gè)人在面對(duì)困難時(shí)不屈不撓,堅(jiān)持不懈,其形容詞形式為“persevering”。
正如那沖刷高山的雨滴,吞噬猛虎的螞蟻,照亮夜空的星辰,以及建造金字塔的奴隸,我也要一塊磚一塊瓦地構(gòu)建自己的夢(mèng)想之堡,我深知滴水穿石的力量,只要持之以恒,一切皆有可能,I will persist until I succeed. 我將堅(jiān)持不懈,直至成功。
以下是關(guān)于“堅(jiān)持不懈”的英文表述的更多內(nèi)容:
1. “堅(jiān)持不懈”可翻譯為“unremitting”;“adhere to sth. unremittingly”;“hold on consistently and persistently”;“Persevere”,只要你堅(jiān)持不懈,你自會(huì)成功。
2. “persevere”作為動(dòng)詞,意味著堅(jiān)韌不拔,形容一個(gè)人在面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí)不屈不撓。
3. “堅(jiān)持不懈”在英文詞典中的表達(dá)包括:unremitting;adhere to sth. unremittingly;hold on consistently and persistently,只要你堅(jiān)持不懈,你自會(huì)成功。
4. 正如雨滴不斷沖刷,螞蟻不懈努力,星辰照亮黑暗,奴隸建造奇跡,我也要一步步實(shí)現(xiàn)我的夢(mèng)想,只要我持之以恒,就沒有什么是不可能的,I will persist until I succeed. 我將堅(jiān)持不懈,直至勝利。
5. 堅(jiān)持”的英文表達(dá),如果你能持之以恒地對(duì)待工作,最終必將取得成功,If you persevere with your work, you will eventually succeed. 他們的堅(jiān)持終于得到了回報(bào),談判得以繼續(xù)進(jìn)行。