1、Dog Days究竟是什么意思?——解答:Dog Days指的是三伏天(即極端炎熱的天氣);特指八月份的高溫酷熱期,Dog Days 的含義:三伏天(酷熱天氣);八月份的酷熱日子。
2、“Dog Days”意指“三伏天、炎炎夏日”,16世紀(jì)的羅馬天文學(xué)家觀察到,每年天氣最為炎熱的那些日子,天狼星(Sirius)總是與太陽一同升起和落下,天狼星因其亮度被稱為“犬星”(the Dog Star),由此得名。
3、Dog Days并非“狗日子”,在描述天氣炎熱時,我們常用“Dog Days”來表達(dá)“三伏天、炎暑”的概念,這個詞背后有一個頗具趣味的故事。
1、Pig out:意為“大吃特吃、暴飲暴食”,I stopped pigging out on chips and crisps.(我不再狂吃薯?xiàng)l和薯片了。)
2、在美式英語中,有許多生動且形象的表達(dá)方式是由動物詞匯構(gòu)成的俚語。
3、俚語是語言中最富有活力和特色的組成部分,英文的俚語就如同中文的方言,它們像是語言大花園中的野花,雖然不是主要的栽培物,但正是因?yàn)檫@些野花的存在,才使得整個花園更加生機(jī)勃勃、充滿活力。
n. 狗;犬;公狗;公狐;公狼;賽狗;靈賽;v.(長期)困擾,折磨,糾纏;跟蹤;尾隨;發(fā)音:英[d?g];美[d??g]。
“Dog”的意思是“狗”,這是一個英文單詞,具有名詞和及物動詞兩種詞性,作為名詞時,除了指代我們熟知的家養(yǎng)動物“狗”之外,還包括“犬”、“公狐”、“公狼”、“賽狗”等含義,作為及物動詞,它可以表示“跟蹤”、“尾隨”、“困擾”、“糾纏”等動作,發(fā)音為英[d?g],美[d??g]。
“Dog”翻譯成中文是“狗”,是一個可數(shù)名詞,因此在復(fù)數(shù)形式時要在單詞后面加上“s”,這個詞不僅可以作為名詞使用,還可以作為及物動詞,基本含義除了“狗”之外,還有多種用法,The problem has been dogging us for months.(這個問題困擾了我們幾個月。)