您是否在詢問“問題”在英語中如何表達?如果是這樣的話,問題”的英語表達有多種,包括“question”、“issue”、“problem”、“matter”或“trouble”等。
“問題”的英文表達為“question”,其含義包括:名詞形式表示需要回答的“問題”,尤其是討論中的事物、需要決定的事物、查詢或 *** 等,即“議題”或“難題”,這是一個可數(shù)名詞,動詞形式則表示“詢問”或“懷疑”。
◆【問題】在英語中有著豐富的詞匯表達:如“matter”、“issue”、“problem”、“question”,它們都含有“問題”的意思,但各有側重點。“matter”含義較為模糊,通常指人們關心和考慮的事或話題?!癷ssue”則多用于指意見一致的問題,強調爭論或討論中的問題。
“problem”的英文含義為問題,其英式讀音為「kwest??n],美式讀音為[kwest??n]。
在英語中,“問題”一詞通常用“question”和“problem”兩個單詞來表示,兩者之間存在明顯區(qū)別:“problem”通常指困難問題、社會問題或數(shù)學問題,常與動詞“solve”(解決)搭配使用?!皅uestion”則指提出并等待回答的詢問或質問,常與動詞“answer”(回答)搭配。
這兩個短語在用法上有所不同,just as 可以作為連詞使用,置于句首,引導從句,而 just like 則作為副詞使用,放在句中,后面可以接名詞或句子。
它們的后面跟的內容和意思也有所不同,just as 后面跟從句,而 just like 后面跟名詞或名詞詞組、代詞等,在意義上,just as 表示“正如”或“就像在……的時候”,而 just like 則表示“就像”或“正如”。
當表示“像”的時候,它們的語法結構也有所不同:as 作為連接詞,可以引導比較狀語從句和方式狀語從句,這兩種從句通常為省略句,如果需要加強語氣,可以在這兩個詞前加上 just 等詞。
just as 表示“正如……,……也……”或“……就像……一樣”,它還表示“隨著……,……也……”,其中第一分句用 as 引導,第二分句用 so 引導。
Well, the illness began to recede just as I started to feel that I would never get better.(就在我開始覺得自己永遠都好不了了的時候,我的病開始好轉了。)I hate him just as you do.(我像你一樣討厭他。)
“just like this”的中文意思是“就像這樣”,它用來形容某物或某種情況與另一物或情況非常相似。
“something just like this”可以翻譯為“簡單如此”或“想要的僅僅如此”。
“Something just like this”的含義是“就像這樣;不過是這些”。
I only like this, nothing more, just like this.(我只喜歡這個,別的什么也不要,就像這樣。)
您可以通過在線翻譯工具,如百度翻譯,來獲取更多準確的翻譯。