1. South Korea is referred to as "South Korea" in English, while the Korean language is called "Korean." The pronunciations are "South Korea" as "sauth k??ri??" and "Korean" as "ko??ri??n." The term "Korea" is a phonetic translation of the ancient Korean name "Goryeo" (??).
2. Korean (Hangul:???; English: Korean) is the indigenous language of the Korean Peninsula (also known as the Han Peninsula). The official language of South Korea is "Korean" (???).
3. How do you say "North Korea" in English? "North Korea" (?? ???) generally refers to the Democratic People's Republic of Korea, while "South Korea" (?? ???) refers to the Republic of Korea. Are Korea and朝鮮 mutually intelligible? There should be no significant difference.
4. Chinese: 我想學(xué)韓語(yǔ) | English: I would like to learn Korean.
5. Korean (Hangul:???; English: Korean) is the native language of the Korean Peninsula (also known as the Han Peninsula). The official language of South Korea is "Korean" (???).
1. The correct song title is "MALAYSIA CHABOR" (which means "Malaysian woman" in Chinese), not "I'm Not Korean." It is sung by Jauce Chu, who is known for her song about the four-leaf clover. Thank you for the correction.
2. The three-leaf clover signifies that even if you put in effort, hope, and love, it does not necessarily lead to happiness. Only with a four-leaf clover can one truly possess happiness.
3. The line "I don't need a perfect match" is from the Cantonese song "Big Brother" by Janice Vidal.
4. Remember them, the ones who fought alongside you. The grey sky looms over us, a thin mist covers the sky. We want to believe that it's all over, but beside me is my injured comrade, enduring in silence, my dear brother.
5. I only know that the singer of "Scooters" is James Wendt, but there is limited information about him. I'm also looking for the singers of the other two songs. All three songs are available on streaming platforms like Xiami with lyrics included.
6. The most illogical lyrics are found in many of Jay Chou's songs. His lyrics may seem nonsensical individually, but when put together, they create a unique and different feeling.
1. "I don't understand what you're saying" in Korean is 【???】"? ?? ?????" 【pronunciation】"ne ma reul mod deu reo seo yo." If you're viewing this on a phone that doesn't support Korean characters, you might see boxes instead.
2. Korean everyday phrases in Chinese phonetics: Are you interested in learning Korean? Don't worry if you can't read Hangul; here are some Korean everyday phrases in Chinese phonetics for you to read. Welcome and hope this helps.
3. "Sorry, I don't understand" can be simply expressed as "?????, ??? ? ???" or "???, ???" (joesonghamnida, ihaehal su eobs-eo-yo or joesonghae, mollayo).
4. "Okay, I misunderstood. I'm sorry, I can't speak Korean" in English: "I’m sorry I can not speak in Korean." Question seven: "Sorry, I don't understand" in Korean: "?????, ??? ? ???" (joesonghamnida, ihaehal su eobs-eo-yo).
5. Mandarin: 我聽(tīng)不懂你在說(shuō)什么 | Cantonese: 我聽(tīng)唔明你喺度講乜 (ngou5 tam3 ming6 nei6 hai6 dou6 gong2 mat6).