這句話的英文翻譯可以是:"I have been here, waiting for the wind as much as for you." 這里的表達(dá)既保留了原文的意境,又傳達(dá)了等待的雙重含義。
1、表達(dá)“一直在這里”的英文可以有多種方式:
- I have always been here.
- I've been here all along.
- I've been lingering here.
這些表達(dá)都能傳達(dá)出持之以恒的等待之意。2、在這里”的表達(dá),雖然在日常英語(yǔ)中有時(shí)會(huì)聽(tīng)到“in here”,但標(biāo)準(zhǔn)的說(shuō)法是“here”。
- Come here.(來(lái)這里)
- I live here.(我住在這里)
在美劇中,為了更口語(yǔ)化,可能會(huì)使用“in here”,但在書(shū)面語(yǔ)中,建議使用“here”。3、補(bǔ)充說(shuō)明:“你好,可以翻譯為 "Hello, I am here." 而不是“at here”,因?yàn)椤癮t here”是語(yǔ)法錯(cuò)誤。
4、以下是一些例句:
- Young people can achieve great things here.(青年人在這里是可以大有作為的。)
- I won't be here for long.(我不打算在這里耽擱很久。)
- I will stay here until twelve o'clock.(我將留在這里一直到十二點(diǎn)鐘。)以下是一些表達(dá)“我一直在這里”的英文方式:
- I've been here all this time.
- I've been here the whole while.
- I've been here, faithfully waiting.
對(duì)于“我一直在用”可以翻譯為:
- I have been using...
而“我一直在”可以翻譯為:
- I am always here!
- I am always with you!
《我一直在這里,等風(fēng)也等你》這本書(shū)的英文簡(jiǎn)介可以是:
"I Have Been Here, Waiting for the Wind and You" is a contemporary romance novel by Square Miao. Synopsis: That night, she was cruelly abused by a stranger, blindfolded and tied to the bed, accidentally conceiving. When she went to the hospital for an abortion, she encountered her fiancé accompanying her sister for an abortion.以下是對(duì)話的翻譯:
- I got in touch with him and explained some things I've been thinking about.
- For example: Because he knows we've already been there.(因?yàn)樗牢覀円呀?jīng)去過(guò)了。)