1. "Let me alone, please! Get away from me." In English, the direct translation of "滾" is rare. Instead, expressions are often used to ask someone to distance themselves, indicating that one is in a bad mood and needs personal space and time alone.
2. "Get out" is often used when specifying a particular area to leave, usually followed by a preposition "of" and the specific area. If no specific area is mentioned, it refers to "here," meaning the immediate vicinity of the speaker.
3. "滾遠(yuǎn)點,你這瘋老頭。" She said. In English, this could be translated as, "Go away, you crazy old man." Alternatively, "Go away and do your lessons." is a more溫和 expression.
"Let me alone, please! Get away from me." In English, the direct translation of "滾" is uncommon, as the preference is to tell someone to move away to signify a desire for distance and privacy.
"Get out of my world, do not bother me again." This is a more forceful way to express the desire for someone to leave your presence permanently.
Question: How do you say "他媽的給我滾" in English? "Get the hell out of my face." This is a more colloquial and offensive expression, where "the hell" is used for emphasis and the phrase literally means "get out of my face," but it translates to "get away from me" or "don't let me see you again." The insertion of "the hell" is purely for emphasis and is considered vulgar.
The English word for "滾" is "roll," pronounced as [ro?l]. "Roll" [ro?l] means to move by turning over and over, to turn (something) over and over, to make ( eyeballs) move from side to side, or to move in a circle without changing position. As a noun, it refers to a list, a somersault, or a roll of paper or fabric.
"Fuck off" (informal) is a slang term for "滾." "Roll" can also mean to move away or to leave. "Scram" or "get out" are other expressions for telling someone to leave. "Boil" is used when referring to a liquid bubbling.
The English word for "滾" is "roll," pronounced as [ro?l]. "Roll" encompasses meanings such as a卷, the act of rolling, a list, a somersault, and more.
"Rolling" in English can be translated as "rolling," "scroll," "roll," "trundle," or "volution." For example, "Several barrels rolled around on the workbench, bumping into each other."
"Roll" in English refers to a roll, the act of rolling, a list, a road roller, a trill, or a round object, such as a bread roll. As a verb, it means to sway, to roll, to wrap, to turn, to unfold, or to scroll.
1. "Let me alone, please! Get away from me." This is a polite way to ask someone to move away, indicating a desire for personal space.
2. "Get out (of here)" is a common expression for "滾蛋," widely recognized and used in various contexts.
3. "Get out. Leave me alone." A more vulgar way to express this would be " *** off," meaning "get out of here" or "leave me alone."
4. "Get out" is often used when specifying a particular area to leave, usually followed by a preposition "of" and the specific area. If no specific area is mentioned, it refers to "here," meaning the immediate vicinity of the speaker.