我陷入了一種迷茫,不知道自己究竟該做什么,不該做什么,以及如何才能將應(yīng)做之事做到盡善盡美,同時避免不必要的行動。
這是一個不錯的起點(diǎn),接下來的任務(wù)不是繼續(xù)焦慮,而是著手規(guī)劃自己的未來,深入審視自我,挖掘自身潛能,明確自己愿意且能夠做什么,有了明確的目標(biāo)后,就要付諸行動,有針對性地尋找工作機(jī)會,這樣才有可能較快地?cái)[脫當(dāng)前的困境。
思想準(zhǔn)備的重要性:這里所說的“思想準(zhǔn)備”,首要任務(wù)是調(diào)整自己的心態(tài),既然已經(jīng)接受了這一現(xiàn)實(shí),那就告訴自己不要因此事與她發(fā)生爭執(zhí)。
What should I do next? I have no idea! “我不知道”和“我接下來該做什么”可以分開翻譯,關(guān)鍵在于準(zhǔn)確傳達(dá)意思。
What should I do? 我應(yīng)該做什么?但是當(dāng)它作為“我不知道”的賓語時,需要使用陳述句的語氣,在賓語從句中,通常都是這樣的。
“Where there is a will, there is a way”的翻譯是:“有志者,事竟成?!边@是一句漢語成語,拼音為“yǒu zhì zhě shì jìng chéng”,意味著只要有決心和毅力,事情終究會成功。
I don't know what to do, but I genuinely want you. The original Chinese sentence implies, "I really want to see you, but I know our meeting is meaningful only if you also want to see me."
作為一名英語專業(yè)的學(xué)生,目前擁有專業(yè)八級水平,這篇文章描述的是一段擦肩而過的愛情,由于原文沒有標(biāo)點(diǎn)符號,且句子結(jié)構(gòu)較為奇特,我根據(jù)自己的理解進(jìn)行了翻譯,希望能盡量貼近原文的意境,幫助你理解。
請大家?guī)臀曳g以下這句英文的含義:未經(jīng)Englishtown允許,任何人或機(jī)構(gòu)不得通過互聯(lián)網(wǎng)、手工復(fù)制、影印、錄音或其他手段對該文獻(xiàn)進(jìn)行復(fù)制、儲存或傳播。
離開你我該如何生活?有沒有人能告訴我真相是什么?我不知道,無論是過去還是現(xiàn)在,我常常想要給你發(fā)些東西,但我不知道你在哪里,你從未告訴過我你的地址。