我親愛的,請(qǐng)你相信,若失去你,我心中彌漫著憂郁,我親愛的,若失去你,我內(nèi)心充滿了憂傷。
意大利歌曲《我親愛的》中,那句“我親愛的,請(qǐng)你相信,若失去你,我心中憂郁”在曲中反復(fù)出現(xiàn)四次,作曲家巧妙地安排了四種不同的旋律,每一遍都展現(xiàn)了感情內(nèi)涵與深度的微妙差異,這要求演唱者以細(xì)膩的感悟和表達(dá)來詮釋。
他一生創(chuàng)作了眾多那不勒斯風(fēng)格的歌劇、清唱?jiǎng) ⒔烫靡魳泛推鳂非?,但遺憾的是,這些作品并未流傳于世。
隨著美聲唱法的興起,這一時(shí)期迅速成為美聲作品創(chuàng)作的黃金時(shí)代,眾多意大利作曲家創(chuàng)作了大量卓越的美聲作品,其中就包括了一首在當(dāng)今美聲唱法訓(xùn)練中不可或缺的經(jīng)典——《我親愛的》。
無論是在曲風(fēng)的表現(xiàn)力上,還是在情感的傳達(dá)上,《我親愛的》都展現(xiàn)出獨(dú)特的魅力和張力,成為那個(gè)時(shí)代意大利美聲作品的典范,至今仍廣為傳唱,這首歌曲不僅是藝術(shù)與情感的完美結(jié)合,也是美聲音樂的經(jīng)典之作。
至于帕瓦羅蒂何時(shí)首次演唱這首歌,或許只有他本人才能知曉,因?yàn)檫@首歌很可能是他在聲樂學(xué)習(xí)的早期階段就已經(jīng)開始演唱的。
客了李米 阿爾門 Senza di te languisce il cor. 先殺 李 敵 蘭威脅 衣爾 狗兒,中文翻譯如下:我親愛的,至少相信我——沒有你,我的心變得虛弱,你忠貞的愛人依舊在嘆氣,殘酷的愛情,結(jié)束這冷漠無情的折磨吧。
1、我親愛的,請(qǐng)你相信,若失去你,我心中憂郁,我親愛的,若失去你,我心中憂郁。
2、Languisce il cor caro mio ben, creди mi almen senza di te... Languisce il cor,中文翻譯如下:我親愛的,至少相信我——沒有你,我的心變得虛弱。
3、我親愛的,至少相信我——沒有你,我的心變得虛弱,你忠貞的愛人依舊在嘆氣,殘酷的愛情,結(jié)束這冷漠無情的折磨吧。
4、最直接的方法是購買一本意大利語教材,價(jià)格大約在二三十元,如果你急于獲取,我可以幫你整理出來,但這可能會(huì)有些麻煩,你也不希望如此。