在溝通的過程中,“get across”所表達(dá)的含義是某人的意思被他人所理解。無論是人還是物,都可以作為主語。一般情況下,“get across”作為不及物動詞短語出現(xiàn)。
相關(guān)的短語有:“get sth across to sb”指的是對某人講清楚某事,使某事為某人所理解;“get it across”指的是使……被人理解,為觀眾所欣賞;“get across to vt.”指的是講清,讓……聽懂。還有“get acrossget across(to sb)/get sth across(to sb)”表達(dá)的是被傳達(dá);被理解;把……講清楚的含義。
例如,他是一位好的解說員,因為他能夠簡潔明了地傳達(dá)比賽的情況,讓觀者易于理解。“be across to sb”則表示某人的責(zé)任。
再進(jìn)一步拓展,我們來討論一下“across”及其相關(guān)詞匯的辨析。除了“across”,還有“along”、“over”、“through”等前置詞都有“橫過、穿過”的意思。但它們在具體使用上有所區(qū)別:“across”強(qiáng)調(diào)從一邊到另一邊;“along”指沿直線在水平方向上的運動;“over”常和動態(tài)動詞連用,表示從上方越過;而“through”則側(cè)重于從一端穿到另一端。
我們還需要了解“risk”、“swimming”、“get through”等詞匯的解釋?!皉isk”表示危險、冒險或保險額等;“swimming”則指游泳或鍛煉方式;“get through”側(cè)重于理解別人的話語或信息。相對而言,“get across”更側(cè)重于自己的意思得到表達(dá)并被別人理解。
在對這些詞匯進(jìn)行更深入的了解后,我們可以更準(zhǔn)確地使用它們。例如,“across”可以用作副詞或介詞,表示橫過、交叉地、在對面等意思。我們還會遇到如“run across the street”表示橫穿馬路,“sail across the Pacific”表示橫渡太平洋的情況。在使用這些詞匯時,需要結(jié)合具體的語境,以確保表達(dá)準(zhǔn)確清晰。
河流寬度
河流的寬度為五十米。
概念傳達(dá)
教師無法將這一概念有效地傳達(dá)給學(xué)生們。
全面性
全面減稅:指的是全面的稅收減免政策。
橫斷面:指物體橫著切割后所展現(xiàn)出的表面,通常用于描述物體的結(jié)構(gòu)。
跨接在線路上:指電子設(shè)備中并行線路的一種連接方式。
其他表達(dá)方式
承擔(dān)責(zé)任/任務(wù):be across to。
正對面:across from(美式英語表達(dá))。
單詞詳解
across(介詞、副詞):表示位置或方向的橫穿、跨越;另一側(cè)的意思。也常用于形容通過某種接觸或理解得以明了的情境。其詞源來自古法語的"acrois",后又源自中古英語的詞組搭配。它不僅在拼寫上包含"cross"(意為“橫穿”),而且有著不同的變形如"AHD"、"D.J."和"K.K."等讀音表示,同時在單詞應(yīng)用上還有多個具體的使用情境和例子,如跨越街道、使理念被理解等。
跨越使用示例:我在紙上畫了條橫線。
接觸使用示例:我偶遇了我的舊室友。
例句與實用表達(dá)
一座橫跨河流的大橋,連接著兩岸的交通。
我們打算明天橫渡英吉利海峽,歐娜·哈特做好了準(zhǔn)備。
街道對面的房子里住著我們的鄰居。
我們游到了河的對岸,感受到了大自然的壯麗。