1、pork作為一個不可數(shù)名詞,通常指的是“豬肉”,在描述豬的某個具體部位時,我們會使用介詞of,a leg of pork,即“豬腿肉”,而a piece of pork則意味著“一片豬肉”。
2、pork在中文中的意思是“豬肉”,它也被稱為豚肉,是家豬的肉,值得注意的是,豬肉中的抗生素含量是牛肉的5倍,而在禽類肉中,抗生素的含量也僅次于豬肉。
3、pork,即豬肉,其讀音為美式英語/prk/,英式英語/pk/,除了作為名詞表示豬肉外,它還有動詞的含義,即與女子 *** ,Pork也是一個姓氏,例如在俄羅斯語中,它被拼作波爾克,Pork is meat from a pig,意為“豬肉是指豬身上可食用的肉?!?/p>
4、pork的意思是豬肉,讀音為英/pk/,美/prk/,記憶技巧:porc(拉丁語詞根)代表豬肉。
5、pork除了表示豬肉外,還有一個特殊含義,即政治恩惠,指 *** 用于籠絡人心的工程或款項,The little girl only eats lean pork,意為“這個小女孩只吃瘦肉。”
6、pork的意思是豬肉,以下是一個例句:Christie has called on Paul to cut pork barrel spending in Kentucky,意為“克里斯蒂呼吁保羅減少在肯塔基州的豬肉經費開銷。”
pork除了作為豬肉的意思外,在特定語境下還有其他含義,在政治領域,pork可以指代“豬肉桶”項目,即 *** 用于特定地區(qū)或利益集團的資金,通常用于政治目的。
在日常英語中,pork有時也會用于比喻,形容某事物或行為過于奢侈或鋪張浪費,Their lifestyle is full of pork, with no regard for financial responsibility,意為“他們的生活方式過于奢侈,毫不考慮財務責任?!?/p>
1、pork作為不可數(shù)名詞,其翻譯為“豬肉”,當描述豬的某一部分時,使用介詞of,如a leg of pork即“豬腿肉”,a piece of pork則表示“一片豬肉”。
2、您好,pork本身已經包含了“豬肉”的意思,因此不需要額外加上meat,感謝您的提問。
3、你可以將pork的多種含義融合到一句話中,有只豬叫警察,它像豬一樣活著,生了小豬后,被殺,變成了一堆豬肉,而這個過程也隱喻了某些社會現(xiàn)象。