怨恨在英文中可以表達為 "hate",以下是一些雙語例句:
1. 你給予了他悲傷和痛苦,他是否應該懷恨在心?You give sorrow and pain, should TA harbor hate?
2. 工作雖然艱苦,但不應讓懶惰和怨恨占據(jù)心靈,Work is hard; one should not be lazy or harbor resentment towards it."Spite" 也是一個表示怨恨的詞,它是一個及物動詞,意為 "hate" 或 "detest"(憎恨)。
"Resent" 是一個英語單詞,它的含義是憎恨、憤恨或怨恨,這個詞通常用來描述一個人因為特定原因對另一個人或事物產(chǎn)生的強烈不滿或厭惡。
詞典中并沒有你提到的那個單詞,你可能遺漏了一個字母 "d"。
It can lead to hurt feelings, and even foster resentment. 強迫的婚姻只會滋生怨恨。
"Happy" 英 [?h?pi] 美 [?h?pi] adj. 快樂的;幸福的;巧妙的,例句:Marina was a confident, happy child. 瑪麗娜是一個自信且快樂的孩子。
"Cheerful" 【翻譯】:愉快的、歡快的。 【造句】:There is hardly any cheerful news in the papers. 報紙上幾乎沒有令人高興的消息。
以下是一些描述心情的單詞:happy(開心)、sad(傷心)、worried(擔心)、scared(害怕)、angry(生氣)、proud(自豪)、excited(激動),如果你需要更多的心情描述詞匯,隨時可以問我,祝提問者學業(yè)進步,心情愉快。
"Sentiment" 通常側重于對憐憫、懷舊等情感的柔情,或者過度或不恰當?shù)膫小?/p>
"sentiment" 的同義詞辨析:emotion、feeling、passion、affection、sentiment 這些名詞都含有感情或情感之意,emotion 是一個通用詞,詞義中性,泛指因外界刺激而引起的從細微變化到最強烈的情感發(fā)作。
"Emotion" 更加強烈,通常表現(xiàn)為喜怒哀樂,一般譯為激動或情感。
1. "恨" 是漢語一級字,讀作 "hèn",它的本義是指懷恨在心,即怨恨,基本釋義包括:怨恨、仇視,如怨恨、憤恨、仇恨、痛恨;以及因做不到或做不好而內心不安,如悔恨、遺恨、抱恨終天。
2. "恨" 的意思是一種強烈的負面情緒,通常表現(xiàn)為對某人或某事物的強烈厭惡、不滿或仇視,這種情緒可能導致人們做出不理智的行為,例如報復或傷害對方。
3. "恨" 字也有遺憾、怨恨的含義,恨唐玄宗如何重色誤國,恨他終日沉湎于歌舞酒色之中,最終導致了安史之亂,這是國破家亡悲劇的根源。