Green Day樂隊(duì)是美國朋克音樂復(fù)興時(shí)期的杰出樂隊(duì)之一。他們的音樂深受70年代朋克音樂影響,同時(shí)又有著流暢易聽的旋律,使他們?cè)诹餍兄歇?dú)樹一幟。
在1994年朋克音樂復(fù)興時(shí)期,Green Day樂隊(duì)迅速嶄露頭角,成為這一風(fēng)潮的中堅(jiān)力量。他們的前身Sweet Children樂隊(duì)在1988年由年僅14歲的吉他手兼歌手Billie Joe Armstrong與貝司手Mike Dirnt組建,后來鼓手Al Sobrante的加入使他們正式更名為Green Day。
在地下朋克圈內(nèi)逐漸聲名鵲起后,他們簽約了獨(dú)立唱片公司Lookout!并開始發(fā)行一些EP專輯。隨著公司老板Larry Livermore的推廣,Green Day逐漸成為了加州地下的名人。他們的首張專輯《1,039/Smoothed Out Slappy Hour》發(fā)行后,雖然經(jīng)歷了人員變動(dòng),但樂隊(duì)陣容最終穩(wěn)定下來。
加盟主流唱片公司Reprise后,Green Day的第三張專輯《Dookie》于1994年初發(fā)行。這張專輯憑借單曲《Longview》和《Basket Case》的推動(dòng),成為了整個(gè)年度的現(xiàn)象級(jí)作品,專輯中的三首單曲均成為了現(xiàn)代搖滾單曲榜冠軍,銷量一路飆升,最終在美國取得了超過800萬張的銷量,全球銷量更是超過千萬張。這一成功使Green Day成為了美國朋克復(fù)興樂隊(duì)中最主要的代表之一,對(duì)后來的流行朋克樂隊(duì)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
Green Day在《Dookie》之后還發(fā)行了《Insomniac》、《Nimrod》、《Warning》和《American Idiot》等專輯,均取得了不俗的成績。
目前,全球兩大搖滾樂隊(duì)U2和Green Day為受臺(tái)風(fēng)影響的災(zāi)民聯(lián)手推出新唱片和表演。新唱片的封套設(shè)計(jì)致敬披頭士的經(jīng)典大碟《Abbey Road》。他們還在本月25日的美式足球比賽前進(jìn)行表演,所得善款將捐給MusicRising。當(dāng)晚合作的歌曲《The Saints Are Coming》也將被錄制成唱片用于籌款。
關(guān)于“”的英文表達(dá),可以用“idiot”或“fool”。這兩個(gè)詞都有“愚蠢”或“傻瓜”的意思。例句中的用法展示了這兩個(gè)詞在句子中的不同位置和語境。擴(kuò)展閱讀資料:關(guān)于“idiot”和“fool”的區(qū)別
一、具體含義上的區(qū)別
“idiot”這個(gè)詞通常用來形容智能低下、動(dòng)作遲鈍、行為不符合正常的人。而“fool”則更多指的是缺乏智力、判斷力以及識(shí)別能力的人,頭腦相對(duì)較為糊涂。
二、詞性使用上的不同
“idiot”只能作為名詞使用,而“fool”則更為靈活,除了可以作為名詞,還可以作為動(dòng)詞和形容詞使用。在日常使用中,“fool”更加口語化,應(yīng)用更為廣泛。
例句:
1. 當(dāng)我把護(hù)照弄丟時(shí),我感到自己像個(gè)極大的(idiot)。
2. “你這個(gè)大傻瓜,”她不停地重復(fù)著(fool)。
三、詞義辨析中關(guān)于“fool”的用法和近義詞解析:關(guān)于同義詞的詞義辨析顯示,“fool”除含有傻瓜的含義外,還可作動(dòng)詞表達(dá)欺騙的意思。“deceive”、“cheat”、“trick”這組詞都有欺騙的含義,其中每個(gè)詞都有細(xì)微的差別?!癲eceive”指用虛假外表使人信以為真;“cheat”指用欺騙手段得到所需之物;“trick”指用計(jì)謀或策略欺騙他人;“fool”則是更口語化的說法,多用來形容他人的愚蠢或戲弄他人。而“idiot”通常更為強(qiáng)烈地形容一個(gè)人缺乏智力或行為的反常性。
除此之外,英文單詞“idiot”的發(fā)音為英音['?d??t],美音['?d?ɑt],它的含義為或傻瓜;表示相同含義的詞短語則主要包括對(duì)其具體的形容詞以及組合搭配的運(yùn)用等等方面介紹與總結(jié)擴(kuò)展的一些相關(guān)內(nèi)容介紹和知識(shí)推廣點(diǎn)都可以在這個(gè)方面予以擴(kuò)展論述加以深入探討和交流推廣利用使得資料變得更加豐富多彩以及具有一定的現(xiàn)實(shí)意義和實(shí)踐價(jià)值?!癷diot”和“fool”這兩個(gè)詞雖然都帶有貶義色彩但它們?cè)谟梅ê秃x上仍存在一定差異需要我們準(zhǔn)確理解和運(yùn)用這些詞匯才能更好地表達(dá)我們的思想并豐富我們的語言表達(dá)方式同時(shí)也為我們?nèi)粘=涣骱腿穗H交往提供便利。