1、離職在英語中可以表達為 "leave one's job" 或 "resign from one's position"。'Young employees are more likely to leave a job they dislike without authorization.'(年輕職工對不喜歡的工作更易擅自離職。)
2、另一個常用的表達是 "depart",英語(English)是一種西日耳曼語支,最早被中世紀的英國使用,并因其廣闊的殖民地而成為全球使用最廣泛的語言,英國人的祖先盎格魯部落是遷移到大不列顛島地區(qū)的日耳曼部落之一,后來被稱為英格蘭。
3、離職用英語還可以說成 "quit one's job"。'Mr. Zhang is going to quit his job next month.'(張先生下個月將要辭職,注意,原句中的 "quit ones job" 應改為 "quit his job"。)1、辭職報告在英語中通常稱為 "resignation letter"。'He submitted his resignation letter long ago.'(他很早以前就提交了辭職書。)
2、在表達時,也可以直接使用 "resignation"。'I advised him not to hand in his resignation letter in a hurry.'(我勸他不要急急忙忙遞交辭職書,注意,原句中的重復內(nèi)容已刪除。)
3、在辭職報告中,通常會對在工作期間所獲得的指導和幫助表示感謝。'I would like to express my gratitude for the guidance and support I have received during my tenure.'(我想對我的任職期間所得到的指導和幫助表示感謝。)當你想表達“我已經(jīng)辭職了”時,可以用以下幾種方式:
- 'I have resigned from my job.'(我已經(jīng)辭職了。)
- 'I have quit my job.'(我已經(jīng)辭掉了我的工作。)
辭職的英語單詞是 "resign",其讀法為 [r??za?n],resign 的第三人稱單數(shù)形式是 "resigns",過去式是 "resigned",過去分詞也是 "resigned",現(xiàn)在分詞是 "resigning"。
辭職的英文表達還可以是 "resignation",意指辭去職務,是勞動者向用人單位提出解除勞動合同或勞動關(guān)系的行為。'Resignation is an act of an employee notifying their employer of their intention to terminate their employment contract or relationship.'(辭職是指員工通知雇主其終止勞動合同或勞動關(guān)系的意圖。)
"resign" 和 "quit" 都可以用作動詞,表示辭職的行為。'She resigned/quit her position as manager.'(她辭去了經(jīng)理的職務。)