近義詞:增發(fā)、追加、補充 反義詞:減少、削減、停止 補發(fā)的英文翻譯是什么?補發(fā)的英文翻譯為 add 或 retroactivity of payments。
分發(fā) [fēn fā] [分發(fā)]基本解釋 逐個發(fā)給 指將人員分配到工作單位;分配 [分發(fā)]詳細(xì)解釋 清 制,道府以下非實缺人員分省發(fā)往補用者,謂之“分發(fā)”。清 錢泳 《履園叢話·雜記上·刺史新聞》:“有 云南 劉某 入京謁選……未一年,掣簽得縣丞,分發(fā) 河南 ?!狈峙?。
爆發(fā) [bào fā] [爆發(fā)]基本解釋 有火藥或爆炸物的物件,因爆炸而破裂飛散 突然發(fā)作;突然發(fā)生 [爆發(fā)]詳細(xì)解釋 火山內(nèi)部的巖漿突然沖破地殼,向四外迸出。巴金 《滅亡》十四:“他終于能夠咬緊牙齒以極痛苦的忍耐,把他底像一座就要爆發(fā)的火山一樣的 *** 鎮(zhèn)壓下去了。
補發(fā) [bǔ fā] [補發(fā)]基本解釋 由于遺失、損壞等原因而重新發(fā)給 在正常配給的基礎(chǔ)上,增加或補充配給 [補發(fā)]百科解釋 補發(fā)(Haireason toupee)是一種新的頭發(fā)添加方法,也叫織發(fā)。禿頂、謝頂、頭發(fā)稀少或者是只想改變發(fā)型都可以通過織發(fā)來解決問題。
噴發(fā) [pēn fā] [噴發(fā)]基本解釋 被壓抑之物(如熔巖或蒸氣)突然猛烈地沖出或釋放 [噴發(fā)]詳細(xì)解釋 噴出,迸發(fā)。夏丏尊 葉圣陶 《文心》十:“或者你來到民眾聚集的大會場,感覺到民眾的激昂情緒有如海潮的洶涌,有如火山的噴發(fā)。
“old money”的意思是:傳統(tǒng)的貴族?!皀ew money”的意思是:新貴階層(暴發(fā)戶)。new money 在英語中是和old money相對應(yīng)的,表示新貴階層,但是中文翻譯很多都譯為“新貴”,“暴發(fā)戶”,new money和old money都沒有褒貶之意的。
Chav”是現(xiàn)今英國流行的一個詞,翻譯過來,厚道點的說是“傻帽”,刻薄點直接就說是“傻叉”了。作為一個詞匯來講,“Chav”匯集了暴發(fā)、低級、庸俗等元素,其代表人物有小貝夫婦、痞子阿姆、歌星小甜甜等等。判斷一個人是否“Chav”有那么幾條標(biāo)準(zhǔn),我一看,咱們的年輕球星真有成為Chav的危險呀。
翻譯如下 暴發(fā)戶 bounder; nouveau;new-rich;nouveau riche都可以 例句 暴發(fā)戶不得不去想法獲得大家的接受和認(rèn)可。
NEW MONEY指的是土豪,暴發(fā)戶,但窮人乍富。物質(zhì)世界極大的豐富,更加凸顯了精神世界的貧瘠。一般在美國,說new money不是新錢,而是指新興產(chǎn)業(yè)掙到的錢,這是相對于old money來說的。old money的典型:富二代,家族遺產(chǎn),家族企業(yè)或者傳統(tǒng)企業(yè)老板掙到的錢。
1、“大蟲” -丹尼斯·羅德曼(Dennis Rodman)(其實他的外號叫“Worm”,其實英文中Worm指的是蠕蟲是指“小蟲”,而“大蟲”在漢語中是對老虎的別稱,這樣的翻譯既然已成事實,也就不用去追究了。還有一個原因是他遍布全身的紋身,真像條蟲,二是形容他的防守,緊貼在你身上,像條蟲。
2、beckyrebecca的簡寫。becky被形容是可愛的頑皮姑娘,注重世俗之物,文靜又歡樂。 bonnie(蘇格蘭)意思是美麗,bonnie這個名字讓人聯(lián)想到美麗,有這紅色頭發(fā)的蘇格蘭鄉(xiāng)村女孩,充滿活力,和善并且甜美。 beata(拉丁名)最歡樂幸福的人。 brenda(古式英語)煽動者,brandon,及brendan的女性形式。
3、怎么把中文名字翻譯成英文名第一種方法是:起一個與中文名字“諧音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”與May正好諧音。下面是四個例子,您可以參考。許多《英漢詞典》的附錄部分,都有英文名字的列表,您可以根據(jù)您的名字的漢語發(fā)音,找一個大致“諧音”的英文名字。
4、妥當(dāng)嗎?是不是我取個英文的姓... 我要取一個英文名,男的。
5、然而,隨著臺灣及日韓等綜藝的來襲,觀眾收視習(xí)慣和心理不斷產(chǎn)生變化,花字在節(jié)目中的位置迅速提高。第一次在內(nèi)地綜藝節(jié)目中大規(guī)模出現(xiàn)這類新奇的包裝形式,還要追溯到2013年湖南衛(wèi)視引進韓國MBC電視臺版權(quán)的戶外親子真人秀《爸爸去哪兒》第一季。
6、直接稱呼名字會比較尷尬,因此在職場大多數(shù)人會選擇取一個英文名字,特別是對于在酒店工作的職場女性,不僅便于稱呼,同時突顯洋氣時尚,那么適合酒店女員工的英文名字有哪些呢?以下是給大家整理的適合酒店女員工的英文名,希望能夠給到你啟發(fā)。
1、可以說 Its driving me nuts,這意味著某一個情況對你很煩惱。
2、“我快要瘋了”的英文:Im going crazy。重點詞匯:going英 [g] 美 [go]n.出行,離去;出發(fā);行為;工作情況。adj.活著的,現(xiàn)在的;進行中的,營業(yè)中的;現(xiàn)行的;流行中的。v.進行(go的現(xiàn)在分詞)。
3、這種高效的療法可以深層補水,并且有效平滑皺紋、調(diào)節(jié)肌膚狀態(tài),使之可以更好的得到海藍之謎面霜的再生作用。水合活膚露將保濕的主要成分:維他命、礦物質(zhì)、電氣石和水合酵素,凝聚于植物型啫哩內(nèi),其特殊的網(wǎng)狀結(jié)構(gòu),將海洋啫哩與海藍之謎獨有的磁解水完美搭檔,修護肌膚。
4、i was on the verge of breaking down 直接翻譯意思就是 當(dāng)我在崩潰的邊緣時 上面那兩個別用。
5、i am gonna to crazy/mad/insane。Mental disease,I mean it.只有這翻譯水品。