"我一直都在" translates to "I have always been here" in English. This phrase conveys a sense of constant presence or support.
The English expression for "我一直都在" is "I am always here." Key vocabulary explanation: "always" is an adverb meaning forever, always, constantly, or frequently. Bilingual example: "Wet weather always depresses me." It signifies that rainy days always bring me down.
The Chinese phrase "我一直都在" gained popularity on Douyin (TikTok in China). People use it to express that they have been consistently paying attention to, supporting, or liking something or someone. It can also convey an emotional state. For example: "我一直都在,一直在注視著你" translates to "Actually, I have always been here, always watching over you."
Do not use "will" because the intended meaning is that you have been, are, and will continue to exist for her, rather than saying you will exist for her in the future.
In the context of song lyrics, the English translation would be: "Anywhere you are, I am near" and "Anywhere you go, I will be there." These lines are from the song "What Are Words" by Chris Medina, expressing an eternal presence and support.
Currently, I am always laughing at myself in the past, indicating a sense of self-awareness and growth over time.
1. "我一直都在" can be expressed as "I am always here." Key vocabulary explanation: "always" is an adverb meaning forever, always, constantly, or frequently. Bilingual example: "Wet weather always depresses me." It signifies that rainy days always bring me down.
2. The English translation of "我一直都在" is "I have been here all the time."
3. Pronunciation: British [h?v, h?v] American [h?v, h?v]. Third person singular: has. Present participle: having. Past tense: had. Past participle: had. Example: "You know I have always been cheering for you."
4. Avoid using "will" as the intended message is that you have been, are, and will continue to exist for her, not that you will exist for her in the future.