“我不會游泳”的英文翻譯可以是:I can not swim 或 I can't swim,這里表達的是個人的能力限制,即“我無法游泳”,另一種表達方式是:I am unable to swim,這暗示了由于客觀條件的限制而無法游泳,還有一種說法是:I am not able to swim。
“either”在這里的意思是“也”,即“我都不會游泳”。
中文句子:“我會打乒乓球,但我不會游泳。” 英文翻譯為:I can play table tennis, but I can't swim.
樓上確實漏了一句翻譯:雖然我不能游泳,但我能看著海邊游泳的人,漸漸地,我似乎也能游泳了,日文原句:泳げないけど、海辺から泳いでいる人を見ることだけができるから、見る見るうちに、泳ぐことができていく。
“So do I”表示“我也是”,用來回應(yīng)對方所述的情況,它與“me too”雖然都有“我也是”的意思,但用法有所不同。
“So do I”意味著“我也是”,用來表示與對方相同的情感或經(jīng)歷。
我喜歡各種運動,因為我認為不同的運動可以讓我們的生活更加多姿多彩、健康向上,我熱愛運動,比如游泳,無論是夏天還是冬天,我最喜歡的運動是打乒乓球,我經(jīng)常在周末進行這項運動,同時也享受觀看乒乓球比賽,因為它能讓我放松身心。
你知道我的愛好嗎?我的愛好就是打乒乓球,我覺得這項運動非常有趣,幾乎每天我都會打,在我們學(xué)校,放學(xué)后,我總會打乒乓球,雖然我的老師和父母總是提醒我不要貪玩,要努力學(xué)習(xí),但我確實熱愛這項運動。
我的愛好依然是打乒乓球,每天一回到家,我都會拿出乒乓球拍,對著墻練習(xí),這可以算作是一種熱身吧,為的是等到爸爸回來,我們能夠一較高下。
“我不會游泳”用英語可以說成:I don't know how to swim 或 I can't swim,需要注意的是,"swimming" 是動詞的現(xiàn)在分詞形式,而 "swim" 是動詞的原形,正確的表達是 "I can't swim",表示“我不能游泳”的意思。
“swim”意味著“游泳”,“either”在這里的意思是“也”,即“我也不會游泳”。
中文句子:“我會打乒乓球,但我不會游泳。” 英文翻譯為:I can play table tennis, but I can't swim.