1、這首詞的完整標題是《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》,譯文:春回大地,暖雨細風輕輕吹拂,冰雪開始融化,萬物復蘇,嫩綠的柳葉如同美人的眼睛微微開啟,盛開的梅花則像少女的面頰般嬌艷動人,處處洋溢著融融春意,柳葉欲展還羞,春天的腳步已然來臨。
2、《蝶戀花·李清照》譯文:淚水濕透了羅衣,脂粉在淚水中沾染,四疊陽關,歌曲反復吟唱千遍,人們說山高路遠,孤獨的旅人在微雨中聽到孤館的寂寞,離別的傷感讓心緒紛亂,臨行時忘記了酒杯的深淺,愿將音信托付給過往的雁兒,東萊雖遠,卻不像蓬萊那樣遙不可及。
3、《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》[作者] 李清照 [朝代] 宋代 譯文:淚水浸濕了絲質衣裳,臉上的脂粉也隨淚水沾滿衣襟,四疊陽關,歌聲回蕩千遍,人們說山長水遠,孤獨的旅人在微雨中聽到孤館的寂寞。
4、《蝶戀花》李清照 [原文] 永夜漫漫歡意少,空夢長安,認取長安道,為報今年春色好,花光月影宜相照,隨意杯盤雖草草,酒美梅酸,恰稱人懷抱,醉里插花花莫笑,可憐人似春將老,[譯文] 長夜漫漫,歡愉之意寥寥,夢中重回長安,辨認著通往長安的道路,告知今年春色美好,花影月華相映成趣,隨意擺放的酒菜雖簡單,但酒香梅酸,正合人的心意,醉中插花,花兒不要笑,可憐的人兒就像春天即將老去。
5、《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》譯文:春雨溫潤,晴風和煦,冰雪開始融化,柳葉初生如美目微睜,梅花盛開似少女香腮紅潤,春天的氣息已經悄然萌動。
出自宋代李清照的《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》譯文:溫暖的陽光,和煦的風,冰雪逐漸消融,柳葉如美人的眼睛般微微展開,梅花如少女的面頰般嬌艷,春天的氣息已經明顯,在這樣的日子里,誰能夠與我共飲共吟?淚水與臉上的殘粉混合,連頭上的花鈿也顯得沉重。
李清照《蝶戀花》中最為人熟知的兩句是:“暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動?!边@兩句詩描繪了春天的景象,暖雨和晴風預示著寒冬的結束,柳樹新芽如媚眼微睜,梅花盛開如香腮紅透,春天的氣息已經處處可感。
“柳眼梅腮,已覺春心動”形容的是春天來臨時的景象,柳葉初生,形狀如同美人的眼睛,梅花盛開,顏色如同少女的面頰,這樣的景象讓人感受到春天的生機和活力,心中涌起對春天的喜愛和期待。
高鼎的《村居》詩句原文:草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙,兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶,譯文:二月里,草色青青,黃鶯在空中飛翔,河堤邊的楊柳,被春天的霧氣所籠罩,仿佛陶醉其中,孩子們放學后早早回家,忙著趁著東風放飛風箏。
《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》原文:暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動,譯文:春雨溫潤,晴風和煦,冰雪開始融化,柳葉初生如美人的眼睛,梅花盛開似少女的面頰,春天的氣息已經悄然萌動,詞人以此描繪了春天的生機與活力,同時也表達了自己對春天的感受和情感。