在英語口語中,"Deal" 一詞經(jīng)常被用來表示“OK,就這樣吧”或“成交”,交易在英語口語中也常常意味著雙方的理解和同意。"Deal" 本身就是“交易”的意思,當(dāng)外國人表示“成交”時,他們經(jīng)常會說 "That's a deal",而更簡略的說法則直接是 "deal"。
在使用口語表達(dá)“成交”時,"deal" 一詞本身就承載著“交易,成交”的含義,我們通常會說 "That's a deal.",而在非正式場合,一個簡單的 "deal" 就足以傳達(dá)成交的意圖。
在日常交流中,"deal" 也可以表示“可以”或“行”,當(dāng)你說 "That's a deal." 時,就等于在說“好的,就這樣定了”,更簡潔的表達(dá)則是直接使用 "deal"。
1、在交易談判結(jié)束時,使用“成交”這個詞,英文中通常會說 "done"?!癷mpossible to conclude a deal”表示“無法成交”,而“willing to conclude a deal”則表示“希望成交”。
2、成交的英文單詞是 "done",這里 "done" 是 "do" 的過去分詞,表示“已經(jīng)完成的”,在口語中可以引申為“行,好,同意,成交”,以下是一些具體例句。
3、根據(jù)詞典,成交可以表示為 "turnover"、"strike [make] a bargain" 或 "clinch [close] a deal"。"經(jīng)過一星期的談判,他們的食糖生意成交了" 可以翻譯為 "After a week of negotiations, their sugar deal was clinched."
當(dāng)希望表達(dá)成交的意愿時,可以說 "Willing to conclude a deal",在對話中,如果與他人達(dá)成一致,可以說 "It's a deal",如果是敘述性的語境,則可以使用 "make a deal" 或 "knockdown",需要注意的是,"deal" 作為名詞時,還有“約定”、“一攬子交易”、“待遇”、“發(fā)牌”等多種含義。
成交的英文單詞 "done" 在口語中非常常用,表示“已經(jīng)完成”或“同意成交”。"We've agreed on the terms, so it's a done deal."(我們已經(jīng)同意了條款,所以成交了。)
1、成交的英文單詞是 "done",在口語中用來表示“已經(jīng)完成”或“同意成交”。"I agree with your offer, so let's call it done."(我同意你的提議,我們就這么定了。)
2、除了 "done",還可以用 "impossible to conclude a deal" 表示“無法成交”,或 "willing to conclude a deal" 表示“希望成交”。
3、成交在詞典中的表達(dá)包括 "turnover"、"strike [make] a bargain" 或 "clinch [close] a deal"。"They struck a deal after intensive negotiations."(他們在緊張的談判后達(dá)成了協(xié)議。)
4、在口語中,如果與對方達(dá)成協(xié)議,可以說 "It's a deal" 或 "We've made a deal",這些表達(dá)都是用來確認(rèn)雙方已經(jīng)就某事達(dá)成一致。