在一個陰郁的午后,最令人恐懼的消息莫過于“我們的電腦出了問題”。那天,我在機場等待提取飛往華盛頓的機票,然而那位售票處的女士告訴我:“很抱歉,由于我們的電腦出現(xiàn)故障,現(xiàn)在無法為您辦理機票。”
“如果電腦出問題,你們是否可以手動為我辦理機票?”我問道。
“我們無法手寫一張機票,電腦是唯一處理這一切的系統(tǒng)。”她回答。
我環(huán)視四周,看到了其他正站在那兒喝咖啡的乘客們,他們也正盯著黑屏的電腦。然后我問售票員:“你們這些工作人員是做什么的呢?”
“我們的工作就是將關(guān)于乘客旅程的信息輸入電腦,并確保其是否能夠順利進行。”
“也就是說一旦電腦出故障了,你們的工作也會陷入癱瘓?”我進一步問道。
“可以這么說,先生?!?/p>
“那電腦要癱瘓多久呢?”我急切地想知道。
“有時候只需要10分鐘,有時候卻要兩小時。我們無法確切知道具體的情況,除非去問電腦自己,但它出故障時卻不會告訴我們。”在得知他們沒有備用電腦后,我對她說:“讓我們跳過那臺電腦,你告訴我他們的計劃,他們還是要乘飛機的,不是嗎?”
“沒有電腦的幫助,我無法提供任何信息。”她回答。
“那么是否有其他飛往華盛頓的航班,除了下一班?”我問。
“我不知道”,她一邊指著黑屏的電腦一邊說,“只有它知道,但它現(xiàn)在無法回答?!?/p>
排隊等候的人群中開始傳來了關(guān)于電腦故障的消息。一些人開始生氣,一些人哭泣,甚至有人踢了踢他們的行李以發(fā)泄情緒。
這不禁讓我思考,當科技成為我們生活中不可或缺的一部分時,我們是否已經(jīng)對它產(chǎn)生了過度的依賴?這種情況不僅在這個機場出現(xiàn),許多地方都可能發(fā)生。
1. 垃圾(Litter):指的是散落在地上的雜物或廢物,例如紙屑等。
2. 垃圾(Rubbish):常用來形容無用的、廢棄的物品或材料。
3. 廢品(Trash):與垃圾類似,多指日常生活、生活中產(chǎn)生的無用物品或廢物。美國英語中常用。
4. 廢棄物(Garbage):特指廚余或生活垃圾等有機廢料。多用于美國英語中。
5. 破爛(Junk):指損壞的、無價值的物品或舊物。常用于形容舊貨或二手貨等。
6. 廢物(Waste):則是一個更廣泛的詞匯,可以指任何形式的廢棄物或無用物質(zhì)。包括但不限于垃圾、廢料、排泄物等。
在英語中,當我們說某人是“junk”或“trash”時,這并不只是字面上的意思。更多的是形容這個人的品行、行為等如同廢物一般。而在日常用語中,根據(jù)語境和表達習慣的不同,我們可以選擇不同的詞匯來描述相同的物體或情況。如,“You are a real piece of work.”(你真是個麻煩的人。)或者“He's a real waste of space.”(他真是個多余的人。)這些表達方式都帶有一定的貶義色彩。在翻譯和表達時需注意語境和表達習慣的差異。《Tik Tok》創(chuàng)作背景揭秘
《Tik Tok》這首歌的錄制地點是美國加利福尼亞州的康威錄音室。2005年,Dr. Luke在完成凱莉·克萊森的專輯《Breakaway》之后,宣布將制作其他歌手的專輯。眾多應(yīng)征者中,Dr. Luke最終選擇了凱蒂·佩里和凱莎。在聽完凱莎以鄉(xiāng)村謠曲及神游舞曲風格的演示樣本后,他決定選用她。
而凱莎也曾透露,《Tik Tok》背后的靈感來自于她參加完一晚上的聚會之后,半醉著跌跌撞撞回家的遭遇。這首歌曲不僅展示了鄉(xiāng)村音樂的魅力,還融入了神游舞曲的元素,使得整首歌曲風格獨特,備受聽眾喜愛。
以上信息來源于百度百科。