1. 《老驥伏櫪》全詩(shī)《龜雖壽》出自東漢末年曹操之手,詩(shī)中,曹操以神龜和騰蛇為喻,表達(dá)了世間萬(wàn)物終有盡時(shí),而人的志向應(yīng)當(dāng)如老驥伏櫪,心向千里,烈士暮年,壯心不已,生命的長(zhǎng)短不全在天命,通過(guò)調(diào)養(yǎng)身心,亦能延年益壽,詩(shī)末以“幸甚至哉,歌以詠志”抒發(fā)作者對(duì)理想的執(zhí)著追求。
2. 《龜雖壽》原文:神龜雖壽,猶有竟時(shí),騰蛇乘霧,終為土灰,老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已,盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年,幸甚至哉,歌以詠志。
3. 作者:曹操,朝代:東漢末年,全詩(shī)以“烈士暮年,壯心不已”開(kāi)篇,表達(dá)了烈士即便到了晚年,仍懷揣壯志,神龜雖壽,騰蛇乘霧,終歸塵土,老驥伏櫪,志在千里,凸顯了作者不屈不撓的精神風(fēng)貌,注釋:此詩(shī)創(chuàng)作于建安十二年(207年),時(shí)曹操五十三歲,選自《先秦漢魏晉南北朝詩(shī)》。
4. 語(yǔ)出三國(guó)魏·曹操《步出夏門行·龜雖壽》,詩(shī)中,曹操以神龜、騰蛇、老驥伏櫪等形象,表達(dá)了對(duì)人生短暫、志向永恒的感慨,驥(jì):好馬,千里馬,櫪(lì):馬槽,也指馬棚。
5. (魏晉)曹操《龜雖壽》,原文:神龜雖壽,猶有竟時(shí),騰蛇乘霧,終為土灰,老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已,盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年,幸甚至哉,歌以詠志,注釋:神龜:傳說(shuō)中的通靈之龜,能活幾千歲,壽:長(zhǎng)壽,竟:完畢,結(jié)束,這里指死亡。
詩(shī)以“神龜雖壽,猶有竟時(shí),騰蛇乘霧,終為土灰?!遍_(kāi)篇,曹操用這兩個(gè)形象的比喻說(shuō)明世間萬(wàn)物都不是永恒存在的,新陳代謝是大自然的根本規(guī)律,這就等于告訴人們說(shuō),人雖壽夭有別,但最終都是要死的,表現(xiàn)了作者樸素的唯物辯證思想和無(wú)神論的觀念,這在當(dāng)時(shí)是難能可貴的。
龜雖壽 神龜雖壽,猶有竟時(shí),注釋:1)神龜,傳說(shuō)中的通靈之物、長(zhǎng)壽的吉祥物,2)壽,長(zhǎng)壽,3)竟:終結(jié),指死亡之意,譯文:烏龜盡管能夠長(zhǎng)壽,但生命終究還是會(huì)有結(jié)束的時(shí)候;騰蛇乘霧,終為土灰,譯文:騰蛇雖然能騰云駕霧而行,但結(jié)局還是會(huì)死亡化為塵埃,老驥伏櫪,志在千里。
神龜雖壽,猶有竟時(shí),騰蛇乘霧,終為土灰,老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已,盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年,幸甚至哉,歌以詠志,出處:《龜雖壽》是東漢文學(xué)家、政治家曹操創(chuàng)作的一首四言樂(lè)府詩(shī),譯文:神龜?shù)膲勖m然很長(zhǎng),但仍舊有死去的時(shí)候。
原文:神龜雖壽,猶有竟時(shí),螣蛇乘霧,終為土灰,老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已,盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年,幸甚至哉,歌以詠志,譯文:神龜?shù)膲勖m然十分長(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候,螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。
1. 龜雖壽翻譯:神龜?shù)膲勖m然十分長(zhǎng)久,但也有死亡的時(shí)候,騰蛇盡管能乘霧飛翔,終究也會(huì)死亡化為灰燼,年老的千里馬雖然牙齒已經(jīng)凋落,但它的雄志依然存在;面對(duì)年老和死亡,人的意志不能消沉,老當(dāng)益壯,不能放棄建功立業(yè)的機(jī)會(huì),年老時(shí)仍然懷抱雄心壯志的人不會(huì)因年老而衰退。
2. 翻譯:神龜雖然長(zhǎng)壽,但終將死去;騰蛇能乘霧飛行,終將化為土灰,年老的千里馬雖然臥在馬槽,仍懷有馳騁千里的雄心;有遠(yuǎn)大志向的人即使到了晚年,進(jìn)取之心也不會(huì)停止,人的壽命不完全由天定,通過(guò)調(diào)養(yǎng)身心,也可以延年益壽,我非常慶幸,用這首詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己的志向。
3. 盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年,幸甚至哉,歌以詠志,譯文:神龜?shù)膲勖m然十分長(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候,螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰,年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里,有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)止息。
4. 幸甚至哉,歌以詠志,翻譯:神龜?shù)膲勖m然十分長(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候,螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰,年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志仍是馳騁千里,有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人即便到了晚年,雄心壯志也不消失,人的壽命長(zhǎng)短,不僅僅是由上天所決定的,調(diào)養(yǎng)身心也能得到長(zhǎng)壽。
5. 原文:《龜雖壽》【作者】曹操【朝代】東漢末年譯文對(duì)照:神龜雖壽,猶有竟時(shí);騰蛇乘霧,終為土灰,老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已,盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年,幸甚至哉,歌以詠志。