<p>1、譯文:曾子的妻子前往市場,她的孩子跟在她身后哭泣,孩子的母親安慰他說:“你先回家去,我回來后給你殺豬吃?!逼拮訌氖袌龌貋砗?,曾子卻真的準備捕捉豬并將其宰殺,孩子的母親試圖阻止他,解釋說:“我只是和兒子開了個玩笑?!痹訄远ǖ鼗卮穑骸澳悴豢梢院秃⒆娱_玩笑?!?/p>
2、譯文:曾子的妻子去集市趕集,她的兒子哭著要求一同前往,妻子對他說:“你先回家,等我回來后殺豬給你吃?!碑斊拮訌募谢貋?,她發(fā)現(xiàn)曾子正準備捉小豬宰殺,她勸阻說:“我不過是跟孩子開個玩笑。”曾子嚴肅地回應:“小孩子不可戲言。”
3、譯文:曾子的妻子前往市集,她的兒子緊隨其后哭泣,妻子安慰道:“你先回去,等我回來后,給你宰一頭豬吃?!逼拮邮屑瘹w來,曾子便打算捕捉一頭豬準備宰殺,妻子急忙阻止,解釋道:“我只是和兒子開個玩笑?!痹诱J真地說:“不可與小孩子開玩笑?!?/p>
4、譯文:曾子的妻子前往市場,她的兒子跟在她身后哭泣,妻子安慰兒子:“你先回去,等我回來后殺豬給你吃?!逼拮訌氖袌龌貋恚颖愦蛩悴蹲截i準備宰殺,妻子阻止他,解釋說:“我不過是跟兒子開了個玩笑?!痹訃烂C地說:“不可以與兒子開玩笑?!?/p>
<p>1、《曾子殺彘》原文翻譯:曾子的妻子去集市,她的兒子跟在她后面哭,妻子說:“你回去,我回家后給你殺豬吃。”妻子從集市回來,曾子準備捉豬宰殺,妻子阻止他說:“我不過是跟孩子開玩笑罷了?!?/p>
2、原文翻譯:曾子的妻子去集市,她的兒子跟在她后面哭,妻子說:“你先回家,我回家后給你殺豬吃。”妻子從集市回來,曾子準備捉小豬宰殺,妻子阻止他說:“我不過是跟孩子開玩笑罷了。”
3、原文及翻譯:曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“汝還,顧反為女殺彘?!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也,嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也,母欺子,子而不信其母,非所以成教也?!?/p>
4、原文翻譯:曾子的妻子去市集,她的兒子跟在后面哭,妻子說:“你先回去,等我回來后殺豬給你吃?!逼拮訌氖屑貋?,曾子想要捉一頭豬來殺了,他妻子馬上阻止說:“我不過跟兒子開個玩笑罷了!”曾子說:“可不能跟小孩開玩笑啊?!?/p>
<p>原文:曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“汝還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也,嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也,母欺子,子而不信其母,非所以成教也?!?/p>
翻譯:曾子的妻子去市場,她的兒子跟著她哭,妻子說:“你先回家,我回家后給你殺豬吃?!逼拮訌氖袌龌貋?,曾子想要捕捉一頭豬準備宰殺,妻子阻止他,解釋說:“我只是和兒子開個玩笑?!痹訃烂C地說:“小孩子不可戲言。”
<p>1、《曾子殺彘》翻譯:曾子的妻子去趕集,她的兒子在她后面哭,妻子對兒子說:“你先回家,等我回來,殺豬給你吃?!辈痪弥?,妻子從集市回來,看到曾子正在抓豬,并想將這只豬宰殺。
2、譯文:曾子的妻子到集市上去,她的孩子跟隨著她在她后面哭,他的母親說:“你先回去,等我回來后殺豬給你吃?!逼拮訌募猩匣貋?,曾子就想抓只豬準備殺了它,他的妻子阻止他說:“我只不過是跟兒子開了個玩笑罷了。”曾子說:“你不可以與兒子開玩笑?!?/p>
3、譯文:曾子的妻子前往市場,她的孩子跟在她身后哭泣,孩子的母親說:“你先回家去,我回來后給你殺豬吃?!逼拮訌氖袌龌貋砗?,曾子便準備捕捉豬并將其宰殺,孩子的母親試圖阻止他說:“我只是和兒子開了個玩笑。”曾子“你不可以和孩子開玩笑?!?/p>
4、寓意:曾子殺彘的故事告訴我們,教育子女要言傳身教,不能以欺騙作為手段,我們要言行一致,誠實待人,這樣才能獲得他人的信任,作為父母,要以身作則,教育孩子誠實守信,這是正確的教育方法,從“曾子殺彘”這個故事,可以看出曾子怎樣的教子思想?曾子的教子思想是言行一致,以身作則。
5、先秦時代韓非子所寫的《曾子殺彘》文言文翻譯和注釋如下:翻譯:曾子的妻子到集市上去,她的兒子跟隨著她在她后面邊走邊哭,曾子的妻子對兒子說:“你先回去,等我回來后殺豬給你吃。”妻子從集市上回來,曾子就想抓只豬準備殺了它,他的妻子馬上阻止他說:“我只不過是跟兒子開了個玩笑罷了?!?/p>
<p>原文:曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“汝還,顧反為女殺彘?!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也,嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也,母欺子,子而不信其母,非所以成教也?!?/p>
拼音:zēng zǐ zhī qī zhī shì,qí zi suí zhī ér qì,qí mǔ yuē:rǔ hái,gù fǎn wèi nǚ shā zhì,qī shì shì lái,zēng zǐ yù bǔ zhì shā zhī,qī zhǐ zhī yuē:tè yǔ yīng ér xì ěr,zēng zǐ yuē:“yīng ér fēi yǔ xì yě,yīng ér fēi yǒu zhī lǐ yě,dài fù mǔ ér xué zhě yě,tīng fù mǔ zhī jiào,xiàn zǐ qī zī, shì jiào zǐ qī chī yě,mǔ qī zǐ,zǐ ér bù xiàn qīn zhī mǔ,fēi suǒ yǐ chéng jiào yě?!?/p>
<p>原文:遂烹彘。
譯文:曾子的夫人到集市上去,他的兒子哭著鬧著要跟著去,母親就哄他說:“你先回家呆著,待會兒我回來殺豬給你吃?!逼拮訌氖屑匣貋砹?,曾子要捉小豬去殺,她就說:“只是跟孩子開玩笑罷了?!?/p>
《曾子殺彘》翻譯:曾子的夫人到集市上去趕集,她的孩子哭著也要跟著去,他的母親對他說:“你先回家待著,待會兒我回來殺豬給你吃?!痹拥姆蛉说郊猩匣貋恚涂匆娫右截i去殺,她就勸阻他說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了?!?/p>